.
.
Κλαίνε τ’ αηδόνι͜α

Η κόρ’ επήεν σον παρχάρ’

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Η κόρ’ επήεν σο παρχάρ’
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
να ’ίνεται ρομάνα
[Έλα, έλα λέγω σε]
Εγώ ασκητής θα ’ίνουμαι
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
(κι) ευρήκ’ ατην σ’ ορμάνα̤
[Έλα, έλα λέγω σε]
Εγώ ασκητής θα γίνουμαι
[Έι! πουλί μ’ και -ν- αρνί μ’]
κι ευρήκ’ ατεν σ’ ορμάνα̤
[Φύγον, πουλί μ’, κι έλα μετ’ εμέν]

Εγάπη μ’ παρχαρεύκεται
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
σα ψηλά τα ραχ̌ία
[Έλα, έλα λέγω σε]
Πίνει τα κρύα τα νερά,
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
σύρει τη μοναχ̌ία
[Έλα, έλα λέγω σε/
Έλα, έλα μετ’ εμέν]
Πίνει τα κρύα τα νερά,
[Έι! πουλί μ’ και -ν- αρνί μ’]
σύρει τη μοναχ̌ία
[Έλα, πουλί μ’, λέγω μετ’ εμέν/
Φύγον, πουλί μ’, κι έλα μετ’ εμέν] 

Σα παρχαρόπα λάσκουμαι,
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
σα καλυβόπα μένω
[Έλα, έλα λέγω σε]
Απάν’ σα στράτας κάθουμαι,
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
τ’ αρνόπο μ’ αναμένω
[Έλα, έλα λέγω σε]
Απάν’ σα στράτας κάθουμαι,
[Έι! πουλί μ’ και -ν- αρνί μ’]
τ’ αρνόπο μ’ αναμένω
[Έλα, πουλί μ’, λέγω μετ’ εμέν/
Φύγον, πουλί μ’, κι έλα μετ’ εμέν] 

Τσ̌όλ’ κι έρημα να ’ίν’ντανε
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
τ’ έρημα τα παρχάρα̤
[Έλα, έλα λέγω σε]
Εχάσα το μικρόν τ’ αρνί μ’,
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
ν’ αηλί τ’ εμά τα χάλα̤
[Έλα, έλα λέγω σε]
Εχάσα το μικρόν τ’ αρνί μ’,
[Έι! πουλί μ’ και -ν- αρνί μ’]
ν’ αηλί τ’ εμά τα χάλα̤
[Έλα, πουλί μ’, λέγω μετ’ εμέν/
Φύγον, πουλί μ’, κι έλα μετ’ εμέν]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
απάν’πάνω
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
ατεναυτήν
γίνουμαιγίνομαι
εγάπηαγάπη
εμάδικά μου
επήενπήγε
ευρήκ’βρίσκω/ει
εχάσαέχασα
’ίνεταιγίνεται
’ίν’ντανεγίνονται
’ίνουμαιγίνομαι
καλυβόπα(υποκορ.) καλύβες
λάσκουμαιπεριφέρομαι, τριγυρίζω, περιπλανώμαι ἀλάομαι/ηλάσκω
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
ορμάνα̤δάση orman
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
παρχάρα̤ορεινοί τόποι θερινής βοσκής
παρχαρεύκεταιπαραθερίζει σε θερινό βοσκότοπο (παρχάρι)
παρχαρόπαορεινοί τόποι θερινής βοσκής παρχάρια + -οπα (υποκορ.)
ραχ̌ίαράχες, βουνά
ρομάναπαρχαρομάνα, γυναίκα επιφορτισμένη με την επιμέλεια των ζώων και άλλες γαλακτοκομικές εργασίες στο παρχάρι (θερινό βοσκοτόπι)
στράτας(ονομ.) δρόμοι, (αιτ.) δρόμους
τσ̌όλ’έρημο, ερημικό çöl
φύγον(προστ.) φύγε
χάλα̤χάλια, κατάντια hal/ḥall
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
απάν’πάνω
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
ατεναυτήν
γίνουμαιγίνομαι
εγάπηαγάπη
εμάδικά μου
επήενπήγε
ευρήκ’βρίσκω/ει
εχάσαέχασα
’ίνεταιγίνεται
’ίν’ντανεγίνονται
’ίνουμαιγίνομαι
καλυβόπα(υποκορ.) καλύβες
λάσκουμαιπεριφέρομαι, τριγυρίζω, περιπλανώμαι ἀλάομαι/ηλάσκω
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
ορμάνα̤δάση orman
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
παρχάρα̤ορεινοί τόποι θερινής βοσκής
παρχαρεύκεταιπαραθερίζει σε θερινό βοσκότοπο (παρχάρι)
παρχαρόπαορεινοί τόποι θερινής βοσκής παρχάρια + -οπα (υποκορ.)
ραχ̌ίαράχες, βουνά
ρομάναπαρχαρομάνα, γυναίκα επιφορτισμένη με την επιμέλεια των ζώων και άλλες γαλακτοκομικές εργασίες στο παρχάρι (θερινό βοσκοτόπι)
στράτας(ονομ.) δρόμοι, (αιτ.) δρόμους
τσ̌όλ’έρημο, ερημικό çöl
φύγον(προστ.) φύγε
χάλα̤χάλια, κατάντια hal/ḥall

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost