.
.
Χαρές και πίκρες του Πόντου

Γραία, γούρεψον το τραπέζ’

fullscreen
Γραία, γούρεψον το τραπέζ’,
θήκον και τα σκαμνία
Ας σο χωράφ’ θα έρ’τανε
νυφάδες και παιδία

Τ’ οσπίτ’ ’α γομούται χαράν
γέλ’τα και τραγωδίας
Κι η γραία άμον κορτσόπον
ευτάει και τα δουλείας

Ο γέρον με το γαλίον
σουμά και το παστόνι
Σο χ̌έρ’ν ατ’ κρατεί το τεζπίχ’
και παίζ’ με το μωρόν -ι

Γραία, για δος με το χ̌έρι σ’
και χάιτε ας πορπατούμε
Αβούτ’ ο κόσμος ψεύτικον,
πόσον κι άλλο θα ζούμε;
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
’αθα
αβούτ’αυτό/ή, αυτοί/ές/ά
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
γαλίονναργιλές ḡalyān ή qalyān
γέλ’ταγέλια
γομούταιγεμίζει, βουρκώνει, κομπιάζει
γούρεψον(προστ.) στήσε, τακτοποίησε, οργάνωσε kurmak
γραίαγριά
δοςδώσε
δουλείας(ονομ. πληθ.) δουλειές, (γεν. ενικ.) δουλειάς
έρ’τανεέρχονται
ευτάεικάνει, φτιάχνει εὐθειάζω
θήκον(προστ.) θέσε, τοποθέτησε, βάλε
κορτσόπονκοριτσάκι
κρατείκρατάει, βαστάει, στέκει, αντέχει
νυφάδεςνύφες
οσπίτ’σπίτι hospitium<hospes
παιδίαπαιδιά
παίζ’παίζω/παίζει
παστόνιμπαστούνι baston/bastone
πορπατούμεπερπατάμε
σουμάκοντά
τεζπίχ’κομπολόι tesbih/tasbīḥ
τραγωδίαςτραγούδια
χ̌έρ’νχέρι
χάιτεάντε haydi<hay de (οθωμ.)
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
’αθα
αβούτ’αυτό/ή, αυτοί/ές/ά
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
γαλίονναργιλές ḡalyān ή qalyān
γέλ’ταγέλια
γομούταιγεμίζει, βουρκώνει, κομπιάζει
γούρεψον(προστ.) στήσε, τακτοποίησε, οργάνωσε kurmak
γραίαγριά
δοςδώσε
δουλείας(ονομ. πληθ.) δουλειές, (γεν. ενικ.) δουλειάς
έρ’τανεέρχονται
ευτάεικάνει, φτιάχνει εὐθειάζω
θήκον(προστ.) θέσε, τοποθέτησε, βάλε
κορτσόπονκοριτσάκι
κρατείκρατάει, βαστάει, στέκει, αντέχει
νυφάδεςνύφες
οσπίτ’σπίτι hospitium<hospes
παιδίαπαιδιά
παίζ’παίζω/παίζει
παστόνιμπαστούνι baston/bastone
πορπατούμεπερπατάμε
σουμάκοντά
τεζπίχ’κομπολόι tesbih/tasbīḥ
τραγωδίαςτραγούδια
χ̌έρ’νχέρι
χάιτεάντε haydi<hay de (οθωμ.)

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost