
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Έναν νυφόπον είπε με «μη δάκ’ς και μη φιλείς με Θα πας μεθύ͜εις και λες ατο σον άντρα μ’ παραδί͜εις με» Έλα, γιαβρί μ’, ας σα μακρά, έλα ας σην ξενιτείαν Έλα, περ’μέν’ σε έναν ψ̌ην, πονεμένον καρδίαν Εμέν κατηγορούνε με, ζαέρ ’κι γιαραεύω Θα ερωτώ τ’ αρνόπο μου/τ’ αρνίν τ’ εμόν ατό θα ινανεύω¹
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αρνόπο | αρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| ας σα | απ’ τα | ασό σα (από τα) | |
| ας σην | απ’ την | ασό σην (από την) | |
| γιαβρί | μωρό, μικρό, παιδί | yavru | |
| γιαραεύω | χρησιμεύω | yaramak | |
| δάκ’ς | δαγκώνεις | ||
| εμόν | δικός/ή/ό μου | ἐμοῦ | |
| ερωτώ | ρωτάω | ||
| ζαέρ | ως φαίνεται, προφανώς, μάλλον | zahiren<zahir/ẓāhir | |
| ινανεύω | πιστεύω, εμπιστεύομαι | inanmak | |
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| μακρά | (επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα | ||
| μεθύ͜εις | μεθάς | ||
| νυφόπον | νυφούλα | ||
| παραδί͜εις | παραδίνεις, καταδίδεις | ||
| περ’μέν’ | περιμένει | ||
| φιλείς | φιλάς | ||
| ψ̌ην | ψυχή |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αρνόπο | αρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| ας σα | απ’ τα | ασό σα (από τα) | |
| ας σην | απ’ την | ασό σην (από την) | |
| γιαβρί | μωρό, μικρό, παιδί | yavru | |
| γιαραεύω | χρησιμεύω | yaramak | |
| δάκ’ς | δαγκώνεις | ||
| εμόν | δικός/ή/ό μου | ἐμοῦ | |
| ερωτώ | ρωτάω | ||
| ζαέρ | ως φαίνεται, προφανώς, μάλλον | zahiren<zahir/ẓāhir | |
| ινανεύω | πιστεύω, εμπιστεύομαι | inanmak | |
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| μακρά | (επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα | ||
| μεθύ͜εις | μεθάς | ||
| νυφόπον | νυφούλα | ||
| παραδί͜εις | παραδίνεις, καταδίδεις | ||
| περ’μέν’ | περιμένει | ||
| φιλείς | φιλάς | ||
| ψ̌ην | ψυχή |

¹ Ακούγεται πιθ. εκ παραδρομής να τραγουδάει «ιανεύω»
