.
.
Τραγούδια του Πόντου | Ηχογραφήσεις του 1930 (Αρχείο Μέλπως Μερλιέ)

Κορτσόπον, λάλ’ με

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Κορτσόπον, λάλ’ με
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
[Και -ν-] Εσύ το κομμενόχρονον
[Κορτσόπον, λάλ’ με!]
και το χαϊρασίζ’κον
[Λάλ’ με κι ας λαλώ σε]
-Ν- Ας είχα και -ν- εφίλ’να σε
[Κορτσόπον, λάλ’ με!]
σ’ έναν ορμάν’ ισίζ’κον
[’Μώ σε, παλαλός έν’!]

’Μώ σε, παλαλός έν’!
Αούτος ο νέον
λέει με «έλα ας φιλώ σε»

Χάιτε ας πάμε θερίζομε
[Κορτσόπον, λάλ’ με!]
σα ψηλά τα ραχ̌ία
[Λάλ’ με κι ας λαλώ σε/Φίλ’ με κι ας φιλώ σε]
Μακρά μακρά μη στέκομε
[Κορτσόπον, λάλ’ με!]
σύρομ’ την μαναχίαν
[’Μώ σε, παλαλός έν’!/Φίλ’ με κι ας φιλώ σε]

’Μώ σε, παλαλός έν’!
Αούτος ο νέον
λέει με «έλα ας φιλώ σε»

Αφκά ας σα παραθυρόπα σ’
[Κορτσόπον, λάλ’ με!]
αρ’ άμον χτήνον κράζω
[Λάλ’ με κι ας λαλώ σε]
Σον τόπον ντ’ εσυντζ̌αίναμε
[(Αρ’) κορτσόπον, λάλ’ με!]
τερώ κι αναστενάζω
[Φίλ’ με κι ας φιλώ σε]

’Μώ σε, παλαλός έν’!
Αούτος ο νέον
λέει με «έλα ας φιλώ σε»
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αούτοςαυτός
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
αφκάκάτω
έν’είναι
εσυντζ̌αίναμεσυνομιλούσαμε συντυχ̌αίνω<συν + τυγχάνω
εφίλ’ναφιλούσα
θερίζομεθερίζουμε
ισίζ’κονερημικό, απομονωμένο ıssız
κομμενόχρονοναυτό που είθε να του κοπούν τα χρόνια
κορτσόπονκοριτσάκι
λάλ’(προστ.) βγάλε λαλιά, κάλεσε, αποκάλεσε, προσκάλεσε, οδήγησε
λαλώβγάζω λαλιά, καλώ, αποκαλώ, προσκαλώ, οδηγώ
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
’μώ(επιφ.) εκδήλωση έκπληξης, θαυμασμού ή δυσφορίας, βρε! σε καλό σου! γαμώ
ορμάν’δάσος orman
παλαλόςτρελός, ανόητος
παραθυρόπαπαραθυράκια
ραχ̌ίαράχες, βουνά
στέκομεστέκουμε
σύρομ’σέρνουμε, τραβάμε, ρίχνουμε
τερώκοιτώ
φίλ’(προστ. φιλώ) φίλα, (πληθ. φίλον) φίλοι
χαϊρασίζ’κονπου δεν έχει χαΐρι, ανεπρόκοπο hayırsız
χάιτεάντε haydi<hay de (οθωμ.)
χτήνοναγελάδα
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αούτοςαυτός
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
αφκάκάτω
έν’είναι
εσυντζ̌αίναμεσυνομιλούσαμε συντυχ̌αίνω<συν + τυγχάνω
εφίλ’ναφιλούσα
θερίζομεθερίζουμε
ισίζ’κονερημικό, απομονωμένο ıssız
κομμενόχρονοναυτό που είθε να του κοπούν τα χρόνια
κορτσόπονκοριτσάκι
λάλ’(προστ.) βγάλε λαλιά, κάλεσε, αποκάλεσε, προσκάλεσε, οδήγησε
λαλώβγάζω λαλιά, καλώ, αποκαλώ, προσκαλώ, οδηγώ
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
’μώ(επιφ.) εκδήλωση έκπληξης, θαυμασμού ή δυσφορίας, βρε! σε καλό σου! γαμώ
ορμάν’δάσος orman
παλαλόςτρελός, ανόητος
παραθυρόπαπαραθυράκια
ραχ̌ίαράχες, βουνά
στέκομεστέκουμε
σύρομ’σέρνουμε, τραβάμε, ρίχνουμε
τερώκοιτώ
φίλ’(προστ. φιλώ) φίλα, (πληθ. φίλον) φίλοι
χαϊρασίζ’κονπου δεν έχει χαΐρι, ανεπρόκοπο hayırsız
χάιτεάντε haydi<hay de (οθωμ.)
χτήνοναγελάδα
Κορτσόπον, λάλ’ με

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost