
Στιχουργοί: Γιώργος Ακριβόπουλος
Συνθέτες: Γιώργος Ακριβόπουλος
Η Σώνα εσέβεν σο χορόν
και σ’ άσπρα φορεμέντσα
Εφόρεσεν κι ενέλλαξεν,
αρ’ έν’ αφορισμέντσα
Βάλτε με -ν- ολίγον κι άλλο,
σ’ οσπίτι μ’ απόψ’ ’κι πάω
Το ρακόπον ’κι μεθύν’ με
η Σώνα -ν- όντες τερεί με
Μικρόν κορτσόπον κι έμορφον
και σα είκοσι ένα
Νασάν εμέν π’ εγάπεσα
κορίτσ’ άμον ατέναν
Βάλτε με -ν- ολίγον κι άλλο,
σ’ οσπίτι μ’ απόψ’ ’κι πάω
Το ρακόπον ’κι μεθύν’ με
η Σώνα -ν- όντες τερεί με
Σώνα, τη μάνα σ’ πέει ατο,
εγώ λέγ’ α’ τον κύρη σ’
Ατείν’ οπίσ’ ’κι κλώθ’νε με,
τρανόν έν’ το χατίρι σ’
Βάλτε με -ν- ολίγον κι άλλο,
σ’ οσπίτι μ’ απόψ’ ’κι πάω
Το ρακόπον ’κι μεθύν’ με
η Σώνα -ν- όντες τερεί με| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| α’ | (ατό) αυτό, το | ||
| άμον | σαν, όπως, καθώς | ἅμα | |
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| ατείν’ | αυτοί | ||
| ατέναν | αυτήν | ||
| αφορισμέντσα | αφορισμένη, αναθεματισμένη | ||
| εγάπεσα | αγάπησα | ||
| έμορφον | όμορφο | ||
| έν’ | είναι | ||
| ενέλλαξεν | φόρεσε καλά/γιορτινά ρούχα | ||
| εσέβεν | μπήκε | ||
| εφόρεσεν | φόρεσε ρούχα | ||
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κλώθ’νε | γυρίζουν, στρέφουν | ||
| κορτσόπον | κοριτσάκι | ||
| μεθύν’ | μεθάει | ||
| νασάν | χαρά σε | ||
| ολίγον | λίγο | ||
| όντες | όταν | ||
| οπίσ’ | πίσω | ||
| οσπίτι | σπίτι | hospitium<hospes | |
| πέει | (προστ.) πες | ||
| ρακόπον | (υποκορ.) αλκοολούχο ποτό που παράγεται από τη ζύμωση φρούτων ή στεμφύλων φρούτων | rakı/ˁaraḳī + -όπον | |
| τερεί | κοιτάει | ||
| τρανόν | μεγάλος | ||
| φορεμέντσα | φορεμένη | ||
| χατίρι | χάρη, σεβασμός, υπόληψη | hatır/ḫāṭir |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| α’ | (ατό) αυτό, το | ||
| άμον | σαν, όπως, καθώς | ἅμα | |
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| ατείν’ | αυτοί | ||
| ατέναν | αυτήν | ||
| αφορισμέντσα | αφορισμένη, αναθεματισμένη | ||
| εγάπεσα | αγάπησα | ||
| έμορφον | όμορφο | ||
| έν’ | είναι | ||
| ενέλλαξεν | φόρεσε καλά/γιορτινά ρούχα | ||
| εσέβεν | μπήκε | ||
| εφόρεσεν | φόρεσε ρούχα | ||
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κλώθ’νε | γυρίζουν, στρέφουν | ||
| κορτσόπον | κοριτσάκι | ||
| μεθύν’ | μεθάει | ||
| νασάν | χαρά σε | ||
| ολίγον | λίγο | ||
| όντες | όταν | ||
| οπίσ’ | πίσω | ||
| οσπίτι | σπίτι | hospitium<hospes | |
| πέει | (προστ.) πες | ||
| ρακόπον | (υποκορ.) αλκοολούχο ποτό που παράγεται από τη ζύμωση φρούτων ή στεμφύλων φρούτων | rakı/ˁaraḳī + -όπον | |
| τερεί | κοιτάει | ||
| τρανόν | μεγάλος | ||
| φορεμέντσα | φορεμένη | ||
| χατίρι | χάρη, σεβασμός, υπόληψη | hatır/ḫāṭir |

