.
.
Μουχαπέτ’ και η δουλεία

Κορτσόπον, δι͜αβαίντς και πας

fullscreen
Τσ̌αρτιλί͜εις άμον τον ήλιον,
κορτσόπον, δι͜αβαίντς και πας
Κρεμί͜εις με απέσ’ σην φωτία σ’
και άλλο τσ̌οάπ’ ’κ’ ευτάς¹

Γιάμ’ ταβίζ’νε σε, πουλόπο μ’,
καπαγιάτι͜α έχω εγώ;
Τον ζεγκίν ατείν’ ζελεύ’νε,
ξάι ’κι θέλ’νε το φτωχόν

Πέει με ντ’ έπαθες, κορτσόπον,
ντό έ͜εις και μαραίνεσαι;
Έρχουμαι ση γειτονία σ’
και πουδέν ’κι φαίνεσαι

Ας εξέρ’να το τερτόπο σ’,
εσύ πα ντο σύρω εγώ
Δύο σεβντάδες ένταν ένα,
πάμε χάμες σον κρεμόν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
ατείν’αυτοί
γιάμ’μήπως, ή μη ya/yā + μη
δι͜αβαίντς(για τόπο) περνάς, διασχίζεις, (για χρόνο) περνάς διαβαίνω
έ͜ειςέχεις
έντανέγιναν
εξέρ’ναήξερα, γνώριζα
έρχουμαιέρχομαι
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
ζεγκίνπλούσιο/α zengin/sengīn
ζελεύ’νεζηλεύουν
θέλ’νεθέλουν
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καπαγιάτι͜α(πληθ.) φταίξιμο, σφάλμα, έγκλημα kabahat/ḳabāḥat
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
κρεμί͜ειςγκρεμίζεις, ρίχνεις κάποιον
κρεμόνγκρεμό
ξάικαθόλου
παπάλι, επίσης, ακόμα
πέει(προστ.) πες
πουδένπουθενά
πουλόποπουλάκι
σεβντάδεςέρωτες sevda/sevdā
σύρωσέρνω, τραβώ, ρίχνω
ταβίζ’νεμαλώνουν, φιλονικούν, επιπλήττουν dava/daʿvā
τερτόποκαημό, βάσανο, στενοχώρια dert + -όπον (υποκορ.)
τσ̌αρτιλί͜ειςλάμπεις, λαμποκοπάς
τσ̌οάπ’απόκριση, αναφορά cevap/cevāb
χάμεςχανόμαστε, μτφ. πεθαίνουμε
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
ατείν’αυτοί
γιάμ’μήπως, ή μη ya/yā + μη
δι͜αβαίντς(για τόπο) περνάς, διασχίζεις, (για χρόνο) περνάς διαβαίνω
έ͜ειςέχεις
έντανέγιναν
εξέρ’ναήξερα, γνώριζα
έρχουμαιέρχομαι
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
ζεγκίνπλούσιο/α zengin/sengīn
ζελεύ’νεζηλεύουν
θέλ’νεθέλουν
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καπαγιάτι͜α(πληθ.) φταίξιμο, σφάλμα, έγκλημα kabahat/ḳabāḥat
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
κρεμί͜ειςγκρεμίζεις, ρίχνεις κάποιον
κρεμόνγκρεμό
ξάικαθόλου
παπάλι, επίσης, ακόμα
πέει(προστ.) πες
πουδένπουθενά
πουλόποπουλάκι
σεβντάδεςέρωτες sevda/sevdā
σύρωσέρνω, τραβώ, ρίχνω
ταβίζ’νεμαλώνουν, φιλονικούν, επιπλήττουν dava/daʿvā
τερτόποκαημό, βάσανο, στενοχώρια dert + -όπον (υποκορ.)
τσ̌αρτιλί͜ειςλάμπεις, λαμποκοπάς
τσ̌οάπ’απόκριση, αναφορά cevap/cevāb
χάμεςχανόμαστε, μτφ. πεθαίνουμε
Σημειώσεις
¹ Η ορθή έκφραση θα ήταν «τσ̌οάπ’ ’κι δί’ς» και όχι «ευτάς» όπως τραγουδήθηκε εδώ

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost