.
.
Ιραγκά

Έμορφος και παστρικέσσα

fullscreen
Εγάπεσα ένα κορτσόπον
και δεκαοχτώ χρονών
Όνταν επήγα σ’ οσπίτ’ν ατ’ς
εσπόγγιζεν το παλκόν’

Εθέλ’να να σουμών’ ατεν,
εκόπαν τα γόνατα μ’
’Θέλ’να να καλατσ̌εύ’ ατεν,
έφυεν η λαλία μ’

Από τότε η καρδία μ’
επέμ’νεν και -ν- εκαικά
Χωρίς ατό το κορτσόπον
’κ’ επορώ να κείμαι κα’

Παστρικέσσα και -ν- όμορφος,
η φραντάλα και τ’ εμόν
Όλι͜α τα καλά σον κόσμον
’χάρτσεν ατεν ο Θεόν

Έπλασεν δύο κορτσόπα
να ομοι͜άζ’νε και -ν- ατέν
Ας σ’ ούλον καλέσσα μάνα
άμον ατέν κανείς ’κ’ έν’

Να έχουμ’ ένας τον άλλο,
να ζούμε όμορφο ζωήν
Για τ’ ατένα ’κ’ εγ̂ιεύω
τη ζωή μ’ και νέ την ψ̌η μ’
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατένααυτήν
ατ’ςαυτής, της
εγ̂ιεύωλυπάμαι, δείχνω έλεος, τσιγκουνεύομαι kıymak
εγάπεσααγάπησα
εθέλ’ναήθελα
εκαικάεκεί κοντά ακριβώς, εκεί κάτω
εκόπανκόπηκαν
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έν’είναι
επέμ’νεναπόμεινε
επορώμπορώ
εσπόγγιζενσκούπιζε
έφυενέφυγε
’θέλ’να(εθέλ’να) ήθελα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κα’κάτω
καλατσ̌εύ’μιλάω/ει, συνομιλώ/ει, συζητώ/άει keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας)
καλέσσακαλή
κείμαικείτομαι, ξαπλώνω
κορτσόπακοριτσάκια
κορτσόπονκοριτσάκι
λαλίαλαλιά, φωνή
νέούτε ne
ομοι͜άζ’νεομοιάζουν, μοιάζουν
όντανόταν
οσπίτ’νσπίτι hospitium<hospes
παστρικέσσαπαστρικιά
σουμών’σιμώνει, πλησιάζει
φραντάλαγυναίκα πρόσχαρη, πληθωρική γυναίκα
’χάρτσεν(εχάρτσεν) χάρισε
ψ̌ηψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατένααυτήν
ατ’ςαυτής, της
εγ̂ιεύωλυπάμαι, δείχνω έλεος, τσιγκουνεύομαι kıymak
εγάπεσααγάπησα
εθέλ’ναήθελα
εκαικάεκεί κοντά ακριβώς, εκεί κάτω
εκόπανκόπηκαν
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έν’είναι
επέμ’νεναπόμεινε
επορώμπορώ
εσπόγγιζενσκούπιζε
έφυενέφυγε
’θέλ’να(εθέλ’να) ήθελα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κα’κάτω
καλατσ̌εύ’μιλάω/ει, συνομιλώ/ει, συζητώ/άει keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας)
καλέσσακαλή
κείμαικείτομαι, ξαπλώνω
κορτσόπακοριτσάκια
κορτσόπονκοριτσάκι
λαλίαλαλιά, φωνή
νέούτε ne
ομοι͜άζ’νεομοιάζουν, μοιάζουν
όντανόταν
οσπίτ’νσπίτι hospitium<hospes
παστρικέσσαπαστρικιά
σουμών’σιμώνει, πλησιάζει
φραντάλαγυναίκα πρόσχαρη, πληθωρική γυναίκα
’χάρτσεν(εχάρτσεν) χάρισε
ψ̌ηψυχή

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost