
Στιχουργοί: Θεόδωρος Νικοδημόπουλος
Συνθέτες: Θεόδωρος Νικοδημόπουλος
Πετέστεν τα παιδόπα σουν Ρωμαίικα να χορεύ’νε Τη καθενός τα παλαλά μ’ ακούν και ινανεύ’νε Τη καθαείνος τα λόγια ατείν’ να μη πιστεύ’νε Σέρα, Λετσ̌ίνα, Κότσαρι, Τίκια, Κοτς, Χ̌ερaνίτ’σσα, Διπάτ’, Σαρίκουζ, Εμπροπίσ’, Έταιρε, Ομάλ’, Μητερίτσα, Κάμας, Κοτσαγγέλ’, Μωμογέρτς, Πατούλα, Τας, Τρυγόνα Ατά π’ έγκανε οι γερόντ’ ατά αν πετσ̌ερεύ’νε Ατά για την παράδοσην κανείνταν, περισσεύ’νε Ατείν’ όπως εχόρευαν οι νέοι πας ας χορεύ’νε Σέρα, Λετσ̌ίνα, Κότσαρι, Τίκια, Κοτς, Χ̌ερaνίτ’σσα, Διπάτ’, Σαρίκουζ, Εμπροπίσ’, Έταιρε, Ομάλ’, Μητερίτσα, Κάμας, Κοτσαγγέλ’, Μωμογέρτς, Πατούλα, Τας, Τρυγόνα Την παράδοσην εμουν εμείς πρέπ’ να τηρούμε Ούτε να προσθέτομε κι ούτε να αφαιρούμε Οι παλαιοί ντ’ ετίμησαν εμείς πα να εκτιμούμε Σέρα, Λετσ̌ίνα, Κότσαρι, Τίκια, Κοτς, Χ̌ερaνίτ’σσα, Διπάτ’, Σαρίκουζ, Εμπροπίσ’, Έταιρε, Ομάλ’, Μητερίτσα, Κάμας, Κοτσαγγέλ’, Μωμογέρτς, Πατούλα, Τας, Τρυγόνα
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| ατά | αυτά | ||
| ατείν’ | αυτοί | ||
| έγκανε | έφεραν | ||
| εμουν | μας | ||
| εμπροπίσ’ | μπροστά-πίσω | ||
| έταιρε | σύντροφε! συνοδοιπόρε! | ||
| ινανεύ’νε | πιστεύουν, εμπιστεύονται | inanmak | |
| καθαείνος | καθενός | ||
| κανείνταν | είναι αρκετά, επαρκούν για κτ | ἱκανόω | |
| Κοτσαγγέλ’ | ονομασία ποντιακού χωρού | ||
| Κότσαρι | ονομασία ποντιακού χορού | ||
| ομάλ’ | ομαλό, ευθεία, πεδιάδα, ονομασία ποντιακού χορού | ||
| πα | πάλι, επίσης, ακόμα | ||
| παιδόπα | παιδάκια | ||
| παλαιοί | παλιοί | ||
| παλαλά | τρελά, τρέλες | ||
| πατούλα | αυτή που έχει λευκό δέρμα, παχουλή, αφράτη | ||
| περισσεύ’νε | περισσεύουν | ||
| πετέστεν | (προστ.) πείτε | ||
| πετσ̌ερεύ’νε | καταφέρνουν, πετυχαίνουν, επιτυγχάνουν | becermek | |
| πιστεύ’νε | πιστεύουν | ||
| πρέπ’ | ταιριάζει/ω | ||
| ρωμαίικα | (τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά | ||
| σαρίκουζ | ξανθό κορίτσι | sarı kız | |
| σουν | σας | ||
| Τας | ονομασία αντικρυστού ποντιακού χορού | ||
| τίκια | στητά | dik | |
| τρυγόνα | το πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| χορεύ’νε | χορεύουν |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| ατά | αυτά | ||
| ατείν’ | αυτοί | ||
| έγκανε | έφεραν | ||
| εμουν | μας | ||
| εμπροπίσ’ | μπροστά-πίσω | ||
| έταιρε | σύντροφε! συνοδοιπόρε! | ||
| ινανεύ’νε | πιστεύουν, εμπιστεύονται | inanmak | |
| καθαείνος | καθενός | ||
| κανείνταν | είναι αρκετά, επαρκούν για κτ | ἱκανόω | |
| Κοτσαγγέλ’ | ονομασία ποντιακού χωρού | ||
| Κότσαρι | ονομασία ποντιακού χορού | ||
| ομάλ’ | ομαλό, ευθεία, πεδιάδα, ονομασία ποντιακού χορού | ||
| πα | πάλι, επίσης, ακόμα | ||
| παιδόπα | παιδάκια | ||
| παλαιοί | παλιοί | ||
| παλαλά | τρελά, τρέλες | ||
| πατούλα | αυτή που έχει λευκό δέρμα, παχουλή, αφράτη | ||
| περισσεύ’νε | περισσεύουν | ||
| πετέστεν | (προστ.) πείτε | ||
| πετσ̌ερεύ’νε | καταφέρνουν, πετυχαίνουν, επιτυγχάνουν | becermek | |
| πιστεύ’νε | πιστεύουν | ||
| πρέπ’ | ταιριάζει/ω | ||
| ρωμαίικα | (τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά | ||
| σαρίκουζ | ξανθό κορίτσι | sarı kız | |
| σουν | σας | ||
| Τας | ονομασία αντικρυστού ποντιακού χορού | ||
| τίκια | στητά | dik | |
| τρυγόνα | το πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| χορεύ’νε | χορεύουν |

(ΣΣ) Το παρόν τραγούδι βρίθει πολλών νεολογισμών από τη νεοελληνική
