.
.
Ποντιακά παράπονα

Η μάνα

Η μάνα
fullscreen
Ν’ αηλί εκείνεν τη μάναν
που έχ̌’ έναν κορτσόπον
[που έχ̌’, ατέ, έναν κορτσόπον]
Μαειρεύ’, φάζ’ και τρανύν’ α̤το
και πάει σ’ άλλο ’σπιτόπον

Κορτσόπον, εσύ όντες θ’ αντρί͜εις
και πας σ’ άλλο ’σπιτόπον
[και πας, εσύ, σ’ άλλ’ οσπιτόπον]
Ετότε -ν- εσύ θα ’γροικάς
τη μάνας το καρδόπον
[τη μάνας, εσύ, το καρδόπον]

Η μάνα ’ίνεται γιασίρ’
τα παιδία τ’ς να ζούνε
[τα παιδία τ’ς, ατά να ζούνε]
Πέντε παιδία ση σειράν
τη μάναν ’κι τερούνε
[τη μάναν, ατά, ’κι τερούνε]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
αντρί͜ειςαντρίζεις, βρίσκεις άντρα, παντρεύεις την κόρη σου
ατάαυτά
ατέαυτή
γιασίρ’κυριολ. αιχμάλωτος μτφ. ταλαίπωρος, αυτός που έχει υποστεί κακουχίες esir
’γροικάςκαταλαβαίνεις
εκείνενεκείνη
έχ̌’έχει
’ίνεταιγίνεται
καρδόπονκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
μαειρεύ’μαγειρεύει
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
όντεςόταν
οσπιτόπονσπιτάκι hospitium<hospes
παιδίαπαιδιά
’σπιτόπον(οσπιτόπον) σπιτάκι hospitium<hospes
τερούνεκοιτούν
τρανύν’μεγαλώνω/ει, αναθρέφω/ει τρανόω-ῶ
φάζ’ταΐζω/ει
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
αντρί͜ειςαντρίζεις, βρίσκεις άντρα, παντρεύεις την κόρη σου
ατάαυτά
ατέαυτή
γιασίρ’κυριολ. αιχμάλωτος μτφ. ταλαίπωρος, αυτός που έχει υποστεί κακουχίες esir
’γροικάςκαταλαβαίνεις
εκείνενεκείνη
έχ̌’έχει
’ίνεταιγίνεται
καρδόπονκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
μαειρεύ’μαγειρεύει
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
όντεςόταν
οσπιτόπονσπιτάκι hospitium<hospes
παιδίαπαιδιά
’σπιτόπον(οσπιτόπον) σπιτάκι hospitium<hospes
τερούνεκοιτούν
τρανύν’μεγαλώνω/ει, αναθρέφω/ει τρανόω-ῶ
φάζ’ταΐζω/ει
Η μάνα

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost