.
.
fullscreen
Γιουρμίσ̌’ και Ζίλμα¹,
Βάλαινα και Λιβάδια
Γιουρμίσ̌’ και Ζίλμα, Βάλαινα,
Λιβάδια, Τσουπανόη
Καπίκιοϊ και Λίβερα,
Αρμενού, Μαντρανόη

Σάρμεον, Χορτοκόπ’,
Λαραχανή και Σπέλια
Ση Σάρμεον, σο Χορτοκόπ’,
Λαραχανή και Σπέλια
Μουχαπέτι͜α εποίν’ναμε
εμείς εκεί σα μέρι͜α

Σκόπια, Κοσπιδή
σ’ έρημον του Σκαλίτα
Ση Σκόπιαν και σου Κοσπιδή
σ’ έρημον του Σκαλίτα
Επέγ’ναμε μεσημερί’
κι ερρούζ’ναμε ση νύχταν

Χαμούρ’, Κουνάκα,
Δανίαχαν και Πέραν
Σο Χαμουρί, σην Κουνάκα
Δανίαχαν και Πέραν
και ση Σαντάν επέγ̆’ναμε
εχόρευαμε Σέρα

Γεια σου Τάκη με το τουλούμ’ ι-σ’!
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
επέγ̆’ναμεπηγαίναμε
επέγ’ναμεπηγαίναμε
εποίν’ναμεκάναμε, φτιάχναμε ποιέω-ῶ
ερρούζ’ναμεπέφταμε, κατακλινόμασταν
μέρι͜αμέρη
μεσημερί’κατά τη διάρκεια του μεσημεριού
μουχαπέτι͜ακουβέντες, φιλικές συνομιλίες, συνεκδ. φιλικές συνεστιάσεις (συνήθως μετά μουσικής) muhabbet/maḥabbet
σπέλιασπηλιές
τουλούμ’άσκαυλος, αγγείο tulum
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
επέγ̆’ναμεπηγαίναμε
επέγ’ναμεπηγαίναμε
εποίν’ναμεκάναμε, φτιάχναμε ποιέω-ῶ
ερρούζ’ναμεπέφταμε, κατακλινόμασταν
μέρι͜αμέρη
μεσημερί’κατά τη διάρκεια του μεσημεριού
μουχαπέτι͜ακουβέντες, φιλικές συνομιλίες, συνεκδ. φιλικές συνεστιάσεις (συνήθως μετά μουσικής) muhabbet/maḥabbet
σπέλιασπηλιές
τουλούμ’άσκαυλος, αγγείο tulum
Πατρίδας χωρία
Σημειώσεις
¹ Ακούγεται πιθ. εκ παραδρομής να τραγουδάει «Ζίβγα»

(σ.σ.) Στο τραγούδι αυτό αναφέρονται ως επί το πλείστον ονόματα χωριών της περιοχής Ματσούκας του Πόντου. Τα μόνα χωριά των οποίων δεν κατέστη εφικτή η ταυτοποίηση τους, βάσει αυτού που τραγουδιέται στο παρών τραγούδι, είναι αυτά των Γιουρμίσ̌’, Σάρμεον (πιθ. Αρμενού που αναφέρεται και παραπάνω) καθώς και του Πέραν (πιθ. να μην αποτελεί τοπωνύμιο παρά το επίρρημα πέραν).

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost