.
.
Τραγούδια του γάμου και της διασκέδασης I

Διήμερα, τριήμερα

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Διήμερα, τριήμερα
τη νύφεν παραστέκ’νε
Φορίζ’ν ατεν, σ̌κεπάζ’ν ατεν
κι ατέν ’κι στεφανών’νε

Στείλ’νε σον Άδην είδησην,
τον κύρ’ν ατ’ς παραγγείλ’νε
Κι ο κύρ’ς ατ’ς ’πέρεν είδησην
κι εκάλεσεν τον Χάρον

-Έλα, Χάρε, ας παλεύομε
σο χάλκενον τ’ αλώνιν
κι αν έν’ και ντο νικάς με εσύ,
Χάρε, ν’ αηλί εμέναν
κι αν έν’ και ντο νικώ σε εγώ,
Χάρε, νασάν εμέναν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατ’ςαυτής, της
έν’είναι
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κύρ’νκύρη, πατέρα
κύρ’ςκύρης, πατέρας
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
νασάνχαρά σε
νύφεννύφη
παραγγείλ’νεπαραγγέλουν
παραστέκ’νεπαραστέκουν, βοηθούν, στηρίζουν, περιποιούνται
’πέρεν(επέρεν) πήρε
στείλ’νεστέλνουν
στεφανών’νεστεφανώνουν
φορίζ’νντύνουν
χάλκενονχάλκινο
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατ’ςαυτής, της
έν’είναι
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κύρ’νκύρη, πατέρα
κύρ’ςκύρης, πατέρας
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
νασάνχαρά σε
νύφεννύφη
παραγγείλ’νεπαραγγέλουν
παραστέκ’νεπαραστέκουν, βοηθούν, στηρίζουν, περιποιούνται
’πέρεν(επέρεν) πήρε
στείλ’νεστέλνουν
στεφανών’νεστεφανώνουν
φορίζ’νντύνουν
χάλκενονχάλκινο

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost