
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Αντών’-πασ̌ά¹ τ’ όνομα σ’
’σ̌ύριζεν αέρας
Εκουβάλ’νες σ’ ωμία σ’
πεντακόσ̌ια σφαίρας
Εταράγ̆αν τα βουνά,
έτρεμεν η γης
Τα παλληκάρι͜α σ’ τσ̌αΐζ’νε
«Επανάστασην!»
Anton dedikleri
bir çeri uşak
Bir omuzdan, bir omuza
bin beş yüz fişek
Burğalandı dağlar
yitirdi yerler
Anton’un uşakları
ileri derler
Σ’ ωμία τ’ ’κρεμάουτον
τ’ ελαφί’ το δέρμαν
Οι συγγενοί πώς έκχ̌’σαν
τη Αντών’ το γαίμαν;
Εταράγ̆αν τα βουνά,
έτρεμεν η γης
Τα παλληκάρι͜α σ’ τσ̌αΐζ’νε
«Επανάστασην!»
Anton’un omuzunda
elik postlari
Anton’u vuranlar
kendi dostları
Gelme, asker, gelme,
gelme üstüme
Anton paşa derler
benim ismime| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| γαίμαν | αίμα | ||
| εκουβάλ’νες | κουβαλούσες | ||
| έκχ̌’σαν | εξέχυσαν, έχυσαν, εξέβαλαν | εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω | |
| ελαφί’ | ελαφιού | ||
| εταράγ̆αν | ταράχθηκαν, ανακατεύτηκαν, αναμίχθηκαν | ταράσσω | |
| ’κρεμάουτον | κρεμιόταν | ||
| πασ̌ά | πασά (βαθμός ή τίτλος τιμητικός ανώτατου πολιτικού ή στρατιωτικού επί Οθωμ. Αυτοκρατορίας), (καθομ.) άρχοντα, τιμητική προσφώνηση μεγαλύτερου αδελφού | paşa | |
| συγγενοί | συγγενείς | ||
| ’σ̌ύριζεν | (εσ̌ύριζεν) σφύριζε | ||
| τσ̌αΐζ’νε | φωνάζουν, επιπλήττουν | ||
| ωμία | ώμοι |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| γαίμαν | αίμα | ||
| εκουβάλ’νες | κουβαλούσες | ||
| έκχ̌’σαν | εξέχυσαν, έχυσαν, εξέβαλαν | εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω | |
| ελαφί’ | ελαφιού | ||
| εταράγ̆αν | ταράχθηκαν, ανακατεύτηκαν, αναμίχθηκαν | ταράσσω | |
| ’κρεμάουτον | κρεμιόταν | ||
| πασ̌ά | πασά (βαθμός ή τίτλος τιμητικός ανώτατου πολιτικού ή στρατιωτικού επί Οθωμ. Αυτοκρατορίας), (καθομ.) άρχοντα, τιμητική προσφώνηση μεγαλύτερου αδελφού | paşa | |
| συγγενοί | συγγενείς | ||
| ’σ̌ύριζεν | (εσ̌ύριζεν) σφύριζε | ||
| τσ̌αΐζ’νε | φωνάζουν, επιπλήττουν | ||
| ωμία | ώμοι |

¹ O Αντώνης Χατζηελευθερίου ή Αντών Πασάς ή Αντών Αγάς ή Αντών Καραμπέγ, γεννήθηκε το 1888 στο χωριό Κουρουκοκτσέ της επαρχίας της Πάφρας. Το 1912 σε ηλικία 24 ετών προτίμησε να ανέβει αντάρτης στα βουνά παρά να καταταγεί και να υπηρετήσει στον τουρκικό στρατό, αντιδρώντας με αυτή τη στάση, στις βιαιοπραγίες των τούρκων κατά των Ελλήνων. (Πηγή: kotsari.com) Νεοελληνική απόδοση: Ο Αντώνης, λέγανε, ήταν ένα παλληκάρι στρατιώτης Από τον έναν ώμο του ως τον άλλο είχε 1.500 σφαίρες Τα βουνά καταστράφηκαν, οι τόποι χάθηκαν Τα παλληκάρια του Αντώνη φωνάζουν «εμπρός» Στους ώμους του Αντώνη δέρματα από αγριοκάτσικο Τον Αντώνη χτύπησαν οι ίδιοι του οι φίλοι Μην έρχεσαι, στρατέ, μην έρχεσαι καταπάνω μου Αντών-Πασάς είναι το όνομά μου! Καταγραφή-Απόδοση στη νεοελληνική: Βασίλης Γιορανίδης
