.
.
Ξενιτεία και σεβντάς

Ντό τερείς με, Γερμανέ;

fullscreen
Ντό τερείς με, Γερμανέ;
Ντό τερείς με, Σουηδέ;
Ντό τερείς με και γελάς;
Ας σον πόνο μ’ ’κ’ εγροικάς

Η καρδία σ’ εύκαιρον,
’κ’ έχ̌’ απέσ’ φιλότιμον

Καναδέ και Αυστραλέ,
ντό γιανοτερείτε με;
Με τ’ εμόν τον ερχομόν
σ’ εμέν έντον το κακόν

Χώρι͜α ζω ας μωρά μ’,
αρ’ εχάσα τη χαρά μ’

«Καλημέρα» λέγω σας,
εθαρρείτε βρίζω σας
Άγρια τερείτε με,
κι άλλα πόνι͜α δί’τε με

Ενεγκάστα μετ’ εσάς,
αναθεματίζω σας!
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
απέσ’μέσα
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
δί’τεδίνετε
εγροικάςκαταλαβαίνεις
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
ενεγκάστακουράστηκα
έντονέγινε
εύκαιρον(ουδ.) άδειο, αδειανό, (αρσ.) ανόητο, κουφιοκέφαλο
έχ̌’έχει
εχάσαέχασα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
πόνι͜απόνοι
τερείςκοιτάς
τερείτεκοιτάτε
χώρι͜αχωριστά
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
απέσ’μέσα
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
δί’τεδίνετε
εγροικάςκαταλαβαίνεις
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
ενεγκάστακουράστηκα
έντονέγινε
εύκαιρον(ουδ.) άδειο, αδειανό, (αρσ.) ανόητο, κουφιοκέφαλο
έχ̌’έχει
εχάσαέχασα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
πόνι͜απόνοι
τερείςκοιτάς
τερείτεκοιτάτε
χώρι͜αχωριστά

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost