.
.
Θεριάντς και παρχαρέτ’ς

Εχπάστα για το κρενίν

Εχπάστα για το κρενίν
fullscreen
Εχπάστα για το κρενίν,
η σεβντά μ’ περ’μέν’ εκεί
Εχπαράεν το πουλί μ’
και ερρούξεν το λαήν’

Είδα ’τεν απέσ’ σ’ ορμάν’,
έρθεν κι εκχ̌ύεν η χρά μ’
Έν’ άμον κρύον νερόν,
που πίν’ α̤το παλαλών’¹

Η τσούνα η μανίτσα σ’,
’κι θέλ’ να δί’ με χαράν
Ας σα δύο τα κορτσόπα τ’ς,
σ’ έναν ’ίνουμαι γουρπάν’

Είδα ’τεν απέσ’ σ’ ορμάν’,
έρθεν κι εκχ̌ύεν η χρά μ’
Έν’ άμον κρύον νερόν,
που πίν’ α̤το παλαλών’¹

Νε κουτσ̌ή, ’κ’ εντρέπεσαι;
Ντό είναι ατά ντ’ ευτάς;
Δος μα την θαγατέρα σ’
και τον κόσμον μ’ ερωτάς

Είδα ’τεν απέσ’ σ’ ορμάν’,
έρθεν κι εκχ̌ύεν η χρά μ’
Έν’ άμον κρύον νερόν,
που πίν’ α̤το παλαλών’¹

Έρχουμαι ση μαχαλά σ’,
τέρεν κι έβγα ας σην οτά σ’
και καν’νάν πα μ’ ερωτάς,
πουλί μ’, έλα ση σεβντά σ’

Είδα ’τεν απέσ’ σ’ ορμάν’,
έρθεν κι εκχ̌ύεν η χρά μ’
Έν’ άμον κρύον νερόν,
που πίν’ α̤το παλαλών’¹
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατάαυτά
γουρπάν’θυσία kurban/ḳurbān
δί’δίνει
δοςδώσε
δος μαδώσε μου
έβγα(προστ.) βγες
εκχ̌ύενεκχύθηκε, χύθηκε, εξέρρευσε εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω
έν’είναι
εντρέπεσαιντρέπεσαι
έρθενήρθε
ερρούξενέπεσε
έρχουμαιέρχομαι
ερωτάςρωτάς
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
εχπαράεν(αμτβ) τρόμαξε, ξαφνιάστηκε εκσπαράσσω
εχπάστααναχώρησα, κίνησα για
θαγατέρακόρη, θυγατέρα
’ίνουμαιγίνομαι
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καν’νάνκανέναν
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπακοριτσάκια
κουτσ̌ήκόρη
κρενίνξύλινος οχετός ύδατος, βρύση, κρήνη
λαήν’λαήνι, πήλινο δοχείο για υγρά και κυρίως για νερό lagena<λάγυνος
μαχαλάγειτονιά mahalle/maḥalle
ορμάν’δάσος orman
οτάδωμάτιο oda
παπάλι, επίσης, ακόμα
παλαλών’τρελαίνει
περ’μέν’περιμένει
πίν’πίνω/ει
σεβντάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā
’τεναυτήν
τέρεν(προστ.) κοίταξε
τσούνασκύλα κύων→κύαινα
χράχροιά, το χρώμα του δέρματος, όψη
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατάαυτά
γουρπάν’θυσία kurban/ḳurbān
δί’δίνει
δοςδώσε
δος μαδώσε μου
έβγα(προστ.) βγες
εκχ̌ύενεκχύθηκε, χύθηκε, εξέρρευσε εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω
έν’είναι
εντρέπεσαιντρέπεσαι
έρθενήρθε
ερρούξενέπεσε
έρχουμαιέρχομαι
ερωτάςρωτάς
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
εχπαράεν(αμτβ) τρόμαξε, ξαφνιάστηκε εκσπαράσσω
εχπάστααναχώρησα, κίνησα για
θαγατέρακόρη, θυγατέρα
’ίνουμαιγίνομαι
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καν’νάνκανέναν
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπακοριτσάκια
κουτσ̌ήκόρη
κρενίνξύλινος οχετός ύδατος, βρύση, κρήνη
λαήν’λαήνι, πήλινο δοχείο για υγρά και κυρίως για νερό lagena<λάγυνος
μαχαλάγειτονιά mahalle/maḥalle
ορμάν’δάσος orman
οτάδωμάτιο oda
παπάλι, επίσης, ακόμα
παλαλών’τρελαίνει
περ’μέν’περιμένει
πίν’πίνω/ει
σεβντάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā
’τεναυτήν
τέρεν(προστ.) κοίταξε
τσούνασκύλα κύων→κύαινα
χράχροιά, το χρώμα του δέρματος, όψη
Εχπάστα για το κρενίν
Σημειώσεις
¹ Εσφαλμένη χρήση του μεταβατικού τύπου «παλαλών’» αντί του ορθού «παλαλούται»=τρελαίνεται

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost