.
.
Φίλεμαν εψαλάφεσα

Φίλεμαν εψαλάφεσα

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Φίλεμαν εψαλάφεσα
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Φίλεμαν εψαλάφεσα,
εποίκε με ταζίρι
Εκλώστα επαρακάλεσα,
έλυσεν το νεζίρι

Ατέ εκλώστεν (κι) είπε με,
«Να ελιά σε ο Θεός -ι!
Φίλεμαν πάντα ψαλαφάς
αρ’ άμον γυρευός -ι!»

Επαρακάλ’νεν κι έλεεν,
«Ε! Γιάννε, μη φιλείς με!
Μεθείς και τραγωδείς ατο,
σον κύρη μ’ παραδί’ς με»

Εκλώστα εγώ κι είπα ’τεν
«Πώς εχάσες το νου σ’ -ι!
Καμίαν παραδίω σε
και χάνω το ναμούσι σ’;»

Οτότε -ν- εγκαλιάστε με
και ας σα μέσα κέσ’ -ι
Είπε με, «Γιάννε πού θα πας;
Ας είμες αδακέσ’ -ι»

Εχπάστα να δι͜αβαίνω πλάν
είπε με «Πού θα πας-ι;
Θα ’φτάς με και θα βλαστημώ
το σεβνταλούκ’ ντ’ ευτάς-ι»
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αδακέσ’εδώ γύρω, κάπου εδώ
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ατέαυτή
γυρευόςεπαίτης, ζητιάνος
δι͜αβαίνω(για τόπο) περνώ, διασχίζω, (για χρόνο) περνώ διαβαίνω
εγκαλιάστεαγκάλιασε
είμεςείμαστε
εκλώσταγύρισα, επέστρεψα
εκλώστενγύρισε, επέστρεψε
έλεενέλεγε
ελιάλυπάται κπ/κτ, δείχνει ελεημοσύνη, μτφ. τσιγκουνεύεται ἐλεέω-ἐλεῶ
επαρακάλεσαπαρακάλεσα
επαρακάλ’νενπαρακαλούσε
εποίκεέκανε, έφτιαξε ποιέω-ῶ
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
εχπάστααναχώρησα, κίνησα για
εψαλάφεσαζήτησα, αιτήθηκα
καμίανποτέ
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
μεθείςμεθάς
ναμούσιτιμή, υπόληψη, εντιμότητα namus/nāmūs<νόμος
νεζίριόρκος, υπόσχεση, τάμα nezir/neẕr
οτότετότε
παραδίωπαραδίνω
πλάνπλάι, πλαϊνό/ παρακείμενο μέρος, παραπέρα
σεβνταλούκ’έρωτας sevdalık
ταζίριεπίπληξη azar/āzār
’τεναυτήν
τραγωδείςτραγουδάς
φιλείςφιλάς
φίλεμανφιλί
’φτάς(ευτάς) κάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
ψαλαφάςζητάς, αιτείσαι
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αδακέσ’εδώ γύρω, κάπου εδώ
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ατέαυτή
γυρευόςεπαίτης, ζητιάνος
δι͜αβαίνω(για τόπο) περνώ, διασχίζω, (για χρόνο) περνώ διαβαίνω
εγκαλιάστεαγκάλιασε
είμεςείμαστε
εκλώσταγύρισα, επέστρεψα
εκλώστενγύρισε, επέστρεψε
έλεενέλεγε
ελιάλυπάται κπ/κτ, δείχνει ελεημοσύνη, μτφ. τσιγκουνεύεται ἐλεέω-ἐλεῶ
επαρακάλεσαπαρακάλεσα
επαρακάλ’νενπαρακαλούσε
εποίκεέκανε, έφτιαξε ποιέω-ῶ
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
εχπάστααναχώρησα, κίνησα για
εψαλάφεσαζήτησα, αιτήθηκα
καμίανποτέ
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
μεθείςμεθάς
ναμούσιτιμή, υπόληψη, εντιμότητα namus/nāmūs<νόμος
νεζίριόρκος, υπόσχεση, τάμα nezir/neẕr
οτότετότε
παραδίωπαραδίνω
πλάνπλάι, πλαϊνό/ παρακείμενο μέρος, παραπέρα
σεβνταλούκ’έρωτας sevdalık
ταζίριεπίπληξη azar/āzār
’τεναυτήν
τραγωδείςτραγουδάς
φιλείςφιλάς
φίλεμανφιλί
’φτάς(ευτάς) κάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
ψαλαφάςζητάς, αιτείσαι
Φίλεμαν εψαλάφεσα

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost