
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Εσένα εγάπανα και πελίν εποίν’να το Τ’ άσπρον το σπαρελόπο σ’ εθέλ’να να ελύνα ’το ’Ποίν’νες με τη νόστιμον, έλεγες με «Εντροπή! Αδακά ελέπ’νε μας! Χάιτε! Οπίσ’ σο κεπίν» Το σπαρέλι σ’ ελύνα, απ’ εσέν ’κ’ εχπάγουμ’νε Έλεγα «νασάν εμέν! για τ’ ατέν θα σπάγουμαι» ’Φίλ’νες με, μικρόν αρνί μ’, έλεγα σε «Μερμηκώ! Απέσ’ σον παράδεισον ευρίγουμαι εθαρρώ» Επέμ’να με την χαράν, ’ποίκες τη σεβντά μ’ χαράμ’ ’Θέλ’νες ζενγκίν με παράν και ’κ’ εποίκαμ’ τη χαράν Επέρες τον πλούσιον, ατός πα εχώρτσε σε ’Κ’ εχάρες το νυφικόν ατός ντο εφόρτσε σε ’Πέρες τον αγράσ̌κεμον και, πουλί μ’, τον παλαλόν ’Κι θα ευρίεται γιατρός εσένα για να λαρών’ Ατώρα σεΐρ’ τερείς, κάτ’ εποίκες εθαρρείς Εγώ επιδέβα σε, κλώστ’ οπίσ’ και σον κύρη σ’
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αδακά | εδώ κόντα | ||
| απέσ’ | μέσα | ||
| ατέν | αυτήν | ||
| ατός | αυτός | ||
| ατώρα | τώρα | ||
| εγάπανα | αγαπούσα | ||
| εθαρρείς | θαρρείς, νομίζεις, υποθέτεις | ||
| εθαρρώ | θαρρώ, νομίζω, υποθέτω | ||
| εθέλ’να | ήθελα | ||
| ελέπ’νε | βλέπουνε | ||
| εντροπή | ντροπή | ||
| επέμ’να | απόμεινα | ||
| επέρες | πήρες | ||
| επιδέβα | έφυγα, άφησα πίσω, προσπέρασα, ξεπέρασα | ||
| εποίκαμ’ | κάναμε, φτιάξαμε | ποιέω-ῶ | |
| εποίκες | έκανες, έφτιαξες | ποιέω-ῶ | |
| εποίν’να | έκανα, έφτιαχνα | ποιέω-ῶ | |
| ευρίγουμαι | βρίσκομαι | ||
| ευρίεται | βρίσκεται | ||
| εφόρτσε | φόρεσε | ||
| εχάρες | χάρηκες | ||
| εχπάγουμ’νε | ξεριζωνόμουν, ξεκολλούσα | ἐκσπάω | |
| εχώρτσε | χώρισε, ξεχώρισε, ξεδιάλεξε | ||
| ζενγκίν | (γεν) πλούσιου, (αιτ.) πλούσιο | zengin | |
| ’θέλ’νες | (εθέλ’νες) ήθελες | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κεπίν | κήπος | ||
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κλώστ’ | (προστ.) γύρνα/γύρισε, επέστρεψε | ||
| λαρών’ | γιατρεύει, θεραπεύει | ||
| μερμηκώ | μυρμηγκιάζω, μουδιάζω | μυρμηκιῶ | |
| νασάν | χαρά σε | ||
| οπίσ’ | πίσω | ||
| πα | πάλι, επίσης, ακόμα | ||
| παλαλόν | τρελό | ||
| παράν | λεφτά, το χρήμα | para/pāre | |
| πελίν | φανερό, εμφανές, πρόδηλο | belli | |
| ’πέρες | (επέρες) πήρες | ||
| ’ποίκες | (εποίκες) έκανες, έφτιαξες | ποιέω-ῶ | |
| ’ποίν’νες | (εποίν’νες) έκανες, έφτιαχνες | ποιέω-ῶ | |
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεΐρ’ | θέαμα πρόσφορο για διασκέδαση (μτφ. τερώ σεΐρ: κοιτώ κτ διασκεδάζοντας, παραμένοντας αμέτοχος) | seyir/seyr | |
| σπάγουμαι | σφάζομαι | ||
| σπαρέλι | μέρος γυναικείας ενδυμασίας αυτοτελές που χρησιμεύει ως κάλυμμα του στήθους | spalliera | |
| σπαρελόπο | μέρος γυναικείας ενδυμασίας αυτοτελές που χρησιμεύει ως κάλυμμα του στήθους | spalliera | |
| τερείς | κοιτάς | ||
| ’το | αυτό, το (προσωπική αντωνυμία) | ||
| ’φίλ’νες | (εφίλ’νες) φιλούσες | ||
| χάιτε | άντε | haydi<hay de (οθωμ.) | |
| χαράμ’ | χαράμι, κάτι που δεν έχει τελικά όφελος ή αποτέλεσμα | haram/ḥarām |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αδακά | εδώ κόντα | ||
| απέσ’ | μέσα | ||
| ατέν | αυτήν | ||
| ατός | αυτός | ||
| ατώρα | τώρα | ||
| εγάπανα | αγαπούσα | ||
| εθαρρείς | θαρρείς, νομίζεις, υποθέτεις | ||
| εθαρρώ | θαρρώ, νομίζω, υποθέτω | ||
| εθέλ’να | ήθελα | ||
| ελέπ’νε | βλέπουνε | ||
| εντροπή | ντροπή | ||
| επέμ’να | απόμεινα | ||
| επέρες | πήρες | ||
| επιδέβα | έφυγα, άφησα πίσω, προσπέρασα, ξεπέρασα | ||
| εποίκαμ’ | κάναμε, φτιάξαμε | ποιέω-ῶ | |
| εποίκες | έκανες, έφτιαξες | ποιέω-ῶ | |
| εποίν’να | έκανα, έφτιαχνα | ποιέω-ῶ | |
| ευρίγουμαι | βρίσκομαι | ||
| ευρίεται | βρίσκεται | ||
| εφόρτσε | φόρεσε | ||
| εχάρες | χάρηκες | ||
| εχπάγουμ’νε | ξεριζωνόμουν, ξεκολλούσα | ἐκσπάω | |
| εχώρτσε | χώρισε, ξεχώρισε, ξεδιάλεξε | ||
| ζενγκίν | (γεν) πλούσιου, (αιτ.) πλούσιο | zengin | |
| ’θέλ’νες | (εθέλ’νες) ήθελες | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κεπίν | κήπος | ||
| ’κι | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κλώστ’ | (προστ.) γύρνα/γύρισε, επέστρεψε | ||
| λαρών’ | γιατρεύει, θεραπεύει | ||
| μερμηκώ | μυρμηγκιάζω, μουδιάζω | μυρμηκιῶ | |
| νασάν | χαρά σε | ||
| οπίσ’ | πίσω | ||
| πα | πάλι, επίσης, ακόμα | ||
| παλαλόν | τρελό | ||
| παράν | λεφτά, το χρήμα | para/pāre | |
| πελίν | φανερό, εμφανές, πρόδηλο | belli | |
| ’πέρες | (επέρες) πήρες | ||
| ’ποίκες | (εποίκες) έκανες, έφτιαξες | ποιέω-ῶ | |
| ’ποίν’νες | (εποίν’νες) έκανες, έφτιαχνες | ποιέω-ῶ | |
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεΐρ’ | θέαμα πρόσφορο για διασκέδαση (μτφ. τερώ σεΐρ: κοιτώ κτ διασκεδάζοντας, παραμένοντας αμέτοχος) | seyir/seyr | |
| σπάγουμαι | σφάζομαι | ||
| σπαρέλι | μέρος γυναικείας ενδυμασίας αυτοτελές που χρησιμεύει ως κάλυμμα του στήθους | spalliera | |
| σπαρελόπο | μέρος γυναικείας ενδυμασίας αυτοτελές που χρησιμεύει ως κάλυμμα του στήθους | spalliera | |
| τερείς | κοιτάς | ||
| ’το | αυτό, το (προσωπική αντωνυμία) | ||
| ’φίλ’νες | (εφίλ’νες) φιλούσες | ||
| χάιτε | άντε | haydi<hay de (οθωμ.) | |
| χαράμ’ | χαράμι, κάτι που δεν έχει τελικά όφελος ή αποτέλεσμα | haram/ḥarām |

