
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Ετράνυνες κι εχόντρυνες, το αίμαν θα φουρκί͜ει σε Ατόν τον κύρη σ’ πέ’ ατον αρ’ ας τερεί κι αντρί͜ει σε Ανάθεμα τη μάνα σ’, [γιαρ] την τσ̌ούναν την Εβραίισσαν ’Κ’ εφέκε με να ’λέπω σε μίαν αναλλαγμέντσαν Τ’ οσπίτι σ’ να ’κολλίουτον οξ̌ωκά να επεμέν’νες Τιδέν μιγκίν να μ’ εύρηκες, αρνί μ’, σ’ εμά να εμέν’νες Άμον αέραν είδα σε, άμον αέρα ’δέβες κι ώσνα θ’ εκαλοτέρ’να σε ραχ̌ία -ν- επιδέβες Γεια σου Αραματάν’! Γεια σου! Ζήτω τα Κούτουλα!
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| άμον | σαν, όπως, καθώς | ἅμα | |
| αναλλαγμέντσαν | ντυμένη με τα καλά/γιορτινά της ρούχα | ||
| αντρί͜ει | αντρίζει, βρίσκει άντρα, παντρεύει την κόρη του | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γιαρ | αγαπητός/ή/ό, αγάπη | yâr | |
| ’δέβες | (εδέβες) πέρασες, έφυγες, διάβηκες | διαβαίνω | |
| εβραίισσαν | εβραία | ||
| εκαλοτέρ’να | καλοκοιτούσα, ξανακοιτούσα | ||
| εμά | δικά μου | ||
| επιδέβες | έφυγες, άφησες πίσω, προσπέρασες, ξεπέρασες | ||
| ετράνυνες | μεγάλωσες, ανατράφηκες | τρανόω-ῶ | |
| εύρηκες | έβρισκες | ||
| εφέκε | άφησε | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| ’κολλίουτον | (εκολλίουτον) κολλούσε, έπαιρνε φωτιά, μτφ. καταστρεφόταν ολοσχερώς | ||
| ’λέπω | (ελέπω) βλέπω | ||
| μίαν | μια φορά | ||
| μιγκίν | πιθανός τρόπος, δυνατότητα | mümkün/mumkin | |
| οξ̌ωκά | έξω | ||
| οσπίτι | σπίτι | hospitium<hospes | |
| πέ’ | (προστ.) πες | ||
| ραχ̌ία | ράχες, βουνά | ||
| τερεί | κοιτάει | ||
| τιδέν | τίποτα | ||
| φουρκί͜ει | πνίγει | ||
| ώσνα | έως ότου, μέχρι να |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| άμον | σαν, όπως, καθώς | ἅμα | |
| αναλλαγμέντσαν | ντυμένη με τα καλά/γιορτινά της ρούχα | ||
| αντρί͜ει | αντρίζει, βρίσκει άντρα, παντρεύει την κόρη του | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γιαρ | αγαπητός/ή/ό, αγάπη | yâr | |
| ’δέβες | (εδέβες) πέρασες, έφυγες, διάβηκες | διαβαίνω | |
| εβραίισσαν | εβραία | ||
| εκαλοτέρ’να | καλοκοιτούσα, ξανακοιτούσα | ||
| εμά | δικά μου | ||
| επιδέβες | έφυγες, άφησες πίσω, προσπέρασες, ξεπέρασες | ||
| ετράνυνες | μεγάλωσες, ανατράφηκες | τρανόω-ῶ | |
| εύρηκες | έβρισκες | ||
| εφέκε | άφησε | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| ’κολλίουτον | (εκολλίουτον) κολλούσε, έπαιρνε φωτιά, μτφ. καταστρεφόταν ολοσχερώς | ||
| ’λέπω | (ελέπω) βλέπω | ||
| μίαν | μια φορά | ||
| μιγκίν | πιθανός τρόπος, δυνατότητα | mümkün/mumkin | |
| οξ̌ωκά | έξω | ||
| οσπίτι | σπίτι | hospitium<hospes | |
| πέ’ | (προστ.) πες | ||
| ραχ̌ία | ράχες, βουνά | ||
| τερεί | κοιτάει | ||
| τιδέν | τίποτα | ||
| φουρκί͜ει | πνίγει | ||
| ώσνα | έως ότου, μέχρι να |

