.
.
Παραδοσιακοί σκοποί της Ματσούκας του Πόντου

Ομάλ’ ή Μακρύν

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Ομάλ’ ή Μακρύν
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Άνω Ματσούκας, ζουρνά καϊτέν, Κουνακαλίτ’κον. Ο Στοφόρον.

Αποθαμένον αναστέν’
ατό τ’ εσόν εγκάλια
Για τ’ εσέν ετσ̌ουρούεψα,
’κατήβα αδά σα χάλια

Σα τσ̌αϊροκοψίματα σ’
έπαρ’ κι εμέν αργάτεν
Στρώσον το κρεβατόπο σου
σιμά σην καταρράχτεν

Έρχουμαι δί’ς με φίλεμαν,
’ς σ’ έναν τ’ άλλο ’κι χάται

Αρ’ απ’ αδά σ’ εσέτερα
πολλά μακρά πα ’κ’ έν’ -ι
Μήλον να σύρω έρ’ται ατού,
κυδών’ παραδι͜αβαίνει

Τ’ οσπίτ’ν ατ’ς αν ’κ’ εξέρετεν
σ’ ορμίν πέραν καικά έν’
Το δαχτυλίδ’ ντ’ εδώκα ’το
ερρίεν κι εκουράεν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αδάεδώ
αναστέν’αναζωογονεί, αναθρέφει/μεγαλώνει (παιδί), ανασταίνει ἀνίστημι
αποθαμένονπεθαμένος/ο
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
αργάτενεργάτη
ατούεκεί (σε τόπο ή σημείο που βρίσκεται σε κάποιο απόσταση)
ατ’ςαυτής, της
δί’ςδίνεις
εγκάλιααγκαλιά
εδώκαέδωσα
εκουράενέσπασε, έκοψε στη μέση kırmak
έν’είναι
εξέρετενξέρετε
έπαρ’(προστ.) πάρε
ερρίενφθάρηκε ρίουμαι
έρ’ταιέρχεται
έρχουμαιέρχομαι
εσέτεραδικά σου/σας
εσόνδικός/ή/ό σου
ετσ̌ουρούεψαέφθειρα, σάπισα çürümek
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καϊτένμελωδία, μουσική σύνθεση, μουσικός σκοπός kayde
καταρράχτενκαταπακτή, οριζόντια πόρτα σε δάπεδο ή οροφή του στάβλου/μαντριού που οδηγεί σε ξεχωριστό χώρο
’κατήβα(εκατήβα) κατέβηκα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κρεβατόποκρεβατάκι
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
ορμίνρυάκι, ρεματιά
οσπίτ’νσπίτι hospitium<hospes
παπάλι, επίσης, ακόμα
πολλά(επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ
’ς(ας) από
στρώσον(προστ.) στρώσε
σύρωσέρνω, τραβώ, ρίχνω
’τοαυτό, το (προσωπική αντωνυμία)
τσ̌αϊροκοψίματακόψιμο των χορταριών στο λιβάδι çayır + κόψιμο
φίλεμανφιλί
χάταιχάνεται
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αδάεδώ
αναστέν’αναζωογονεί, αναθρέφει/μεγαλώνει (παιδί), ανασταίνει ἀνίστημι
αποθαμένονπεθαμένος/ο
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
αργάτενεργάτη
ατούεκεί (σε τόπο ή σημείο που βρίσκεται σε κάποιο απόσταση)
ατ’ςαυτής, της
δί’ςδίνεις
εγκάλιααγκαλιά
εδώκαέδωσα
εκουράενέσπασε, έκοψε στη μέση kırmak
έν’είναι
εξέρετενξέρετε
έπαρ’(προστ.) πάρε
ερρίενφθάρηκε ρίουμαι
έρ’ταιέρχεται
έρχουμαιέρχομαι
εσέτεραδικά σου/σας
εσόνδικός/ή/ό σου
ετσ̌ουρούεψαέφθειρα, σάπισα çürümek
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καϊτένμελωδία, μουσική σύνθεση, μουσικός σκοπός kayde
καταρράχτενκαταπακτή, οριζόντια πόρτα σε δάπεδο ή οροφή του στάβλου/μαντριού που οδηγεί σε ξεχωριστό χώρο
’κατήβα(εκατήβα) κατέβηκα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κρεβατόποκρεβατάκι
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
ορμίνρυάκι, ρεματιά
οσπίτ’νσπίτι hospitium<hospes
παπάλι, επίσης, ακόμα
πολλά(επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ
’ς(ας) από
στρώσον(προστ.) στρώσε
σύρωσέρνω, τραβώ, ρίχνω
’τοαυτό, το (προσωπική αντωνυμία)
τσ̌αϊροκοψίματακόψιμο των χορταριών στο λιβάδι çayır + κόψιμο
φίλεμανφιλί
χάταιχάνεται
Ομάλ’ ή Μακρύν

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost