.
.
Ποντιακή ραψωδία

Μέρ’ έν’, μάνα, ο αδελφό μ’

Μέρ’ έν’, μάνα, ο αδελφό μ’
fullscreen
Μέρ’ έν’, μάνα, ο αδελφό μ’;
Μέρ’ έν’, μέρ’ κοιμάται;
Γιάμ’ κι ζει και γιάμ’ ’κ’ ελέπ’’
και γιάμ’ ’κι αφουκράται;
Μέρ’ έν’, μάνα, ο αδελφό μ’;
Θ’ αποθάνω ας σον καημόν

Θεέ μ’, ας σην ανατολήν
άγγελος άμον πουλίν
πώς θα φέρ’ μαύρον χαπέρ’,
το υστέρ’ και τ’ απυστέρ’

Μέρ’ έν’, μάνα, η πατσή μ’;
Μέρ’ έν’, μέρ’ επήεν;
Η καρδία μ’ ’κι κρατεί
και η ψ̌η μ’ ελύεν
Μέρ’ έν’, μάνα, η πατσή μ’;
Άλλο ’κι κρατεί η ψ̌η μ’

Θεέ μ’, ας σην ανατολήν
άγγελος άμον πουλίν
πώς θα φέρ’ μαύρον χαπέρ’,
το υστέρ’ και τ’ απυστέρ’

Μέρ’ είν’, μάνα, τ’ εμετέρ’;
Μέρ’ κέσ’ ν’ αραεύω;
Πώς να ζω με τον καημόν;
Πώς να ταγιανεύω;
Μέρ’ είν’ οι ανθρώπ’ τ’ εμόν;
Ντ’ έπαθαμε το κακόν!

Θεέ μ’, ας σην ανατολήν
άγγελος άμον πουλίν
πώς θα φέρ’ μαύρον χαπέρ’,
το υστέρ’ και τ’ απυστέρ’
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ανθρώπ’άνθρωποι
αποθάνωπεθαίνω
απυστέρ’μετά το τελευταίο
αραεύωψάχνω, αναζητώ, γυρεύω aramak
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
αφουκράταιαφουγκράζεται
γιάμ’μήπως, ή μη ya/yā + μη
είν’(για πληθ.) είναι
ελύενλύθηκε, έλιωσε
εμετέρ’δικοί μας ἡμέτερος
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έν’είναι
επήενπήγε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κρατείκρατάει, βαστάει, στέκει, αντέχει
μέρ’(μέρου, επιρρ.) πού, προς ορισμένο μέρος, όποιος
πατσήαδελφή, κόρη (ως προσφώνηση γυναίκας γενικά) bacı
ταγιανεύωαντέχω, βαστάω, υπομένω dayanmak
υστέρ’στερνό, τελευταίο
φέρ’φέρνω/ει
χαπέρ’είδηση, νέο haber/ḫaber
ψ̌ηψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
ανθρώπ’άνθρωποι
αποθάνωπεθαίνω
απυστέρ’μετά το τελευταίο
αραεύωψάχνω, αναζητώ, γυρεύω aramak
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
αφουκράταιαφουγκράζεται
γιάμ’μήπως, ή μη ya/yā + μη
είν’(για πληθ.) είναι
ελύενλύθηκε, έλιωσε
εμετέρ’δικοί μας ἡμέτερος
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έν’είναι
επήενπήγε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κρατείκρατάει, βαστάει, στέκει, αντέχει
μέρ’(μέρου, επιρρ.) πού, προς ορισμένο μέρος, όποιος
πατσήαδελφή, κόρη (ως προσφώνηση γυναίκας γενικά) bacı
ταγιανεύωαντέχω, βαστάω, υπομένω dayanmak
υστέρ’στερνό, τελευταίο
φέρ’φέρνω/ει
χαπέρ’είδηση, νέο haber/ḫaber
ψ̌ηψυχή
Μέρ’ έν’, μάνα, ο αδελφό μ’

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost