.
.
Αφιερωμένο στην αγάπη

Ση Σαλονίκης τον σταθμόν

Ση Σαλονίκης τον σταθμόν
fullscreen
Ση Σαλονίκης τον σταθμόν
τ’ αρνί μ’ επαρεξέγκα
Σο τρένον, σην Ακρόπολην,
το γιαβρόπο μ’/πουλόπο μ’ εξέγκα

Έτρεχαν άμον νερόν
τα δα̤κρόπα μ’ σο σταθμόν
Εκούνιζα το μαντίλ’,
έφευεν τ’ αρνίν τ’ εμόν

Επέμ’ναν σο παράθυρον
το τρένο ους ν’ εχάθεν
Θολωμένα τ’ ομματόπα τ’/τ’ς
στρατιώτης εχπάστεν

Έτρεχαν άμον νερόν
τα δα̤κρόπα μ’ σο σταθμόν
Εκούνιζα το μαντίλ’,
έφευεν τ’ αρνίν τ’ εμόν

Το φίλεμαν ντ’ εδέκε με
ους να ’κ’ έρ’ται τ’ αρνόπο μ’
Θα έχ’ α’ άμον φυλαχτόν
εγώ απέσ’ σο καρδόπο μ’

Έτρεχαν άμον νερόν
τα δα̤κρόπα μ’ σο σταθμόν
Εκούνιζα το μαντίλ’,
έφευεν τ’ αρνίν τ’ εμόν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
α’(ατό) αυτό, το
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
γιαβρόπομωράκι, μικρούλι, παιδάκι yavru + -όπον
δα̤κρόπα(υποκορ.) δάκρυα
εδέκεέδωσε
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
εξέγκαέβγαλα
επαρεξέγκαξεπροβόδισα
επέμ’ναναπόμειναν
έρ’ταιέρχεται
έφευενέφευγε
εχάθενχάθηκε
εχπάστεναναχώρησε, κίνησε για
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καρδόποκαρδούλα
ομματόπαματάκια
ουςως, μέχρι
πουλόποπουλάκι
φίλεμανφιλί
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
α’(ατό) αυτό, το
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
γιαβρόπομωράκι, μικρούλι, παιδάκι yavru + -όπον
δα̤κρόπα(υποκορ.) δάκρυα
εδέκεέδωσε
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
εξέγκαέβγαλα
επαρεξέγκαξεπροβόδισα
επέμ’ναναπόμειναν
έρ’ταιέρχεται
έφευενέφευγε
εχάθενχάθηκε
εχπάστεναναχώρησε, κίνησε για
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καρδόποκαρδούλα
ομματόπαματάκια
ουςως, μέχρι
πουλόποπουλάκι
φίλεμανφιλί
Ση Σαλονίκης τον σταθμόν

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost