
Στιχουργοί: Κώστας Κοκκινίδης
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Τον Κοκκινά και τον Πιλιάλ’, [Έι! Θεέ μ’] ας έ͜εις ατ’ς μετ’ εσέν -ι [νέι - όι! Θεέ μ’] Ένας να παί͜ει σε το τουλούμ’ και -ν- άλλος την κεμεντζ̌έν -ι [νέι - Ωχ! Θεέ μ’] Ο Χουσεΐν¹ τη Ρούσαινας και -ν- ο καλόν ο φίλο μ’ [νέι - όι!] σο μουχαπέτ’ εχ̌αίρουμ’νε μανάχον μετ’ εκείνον [νέι - Όι! Όι! Ν’ αηλί εμέν! νέι]
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| ατ’ς | αυτής, της | ||
| έ͜εις | έχεις | ||
| εχ̌αίρουμ’νε | χαιρόμουν | ||
| κεμεντζ̌έν | λύρα | kemençe/kemānçe | |
| μανάχον | (έναρθρο) μοναχός, μοναχό, (επίρρ) μόνο/μοναχά | ||
| μετ’ | μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος) | ||
| μουχαπέτ’ | κουβέντα, φιλική συνομιλία, συνεκδ. φιλική συνεστίαση (συνήθως μετά μουσικής) | muhabbet/maḥabbet | |
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| τουλούμ’ | άσκαυλος, αγγείο | tulum |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| ατ’ς | αυτής, της | ||
| έ͜εις | έχεις | ||
| εχ̌αίρουμ’νε | χαιρόμουν | ||
| κεμεντζ̌έν | λύρα | kemençe/kemānçe | |
| μανάχον | (έναρθρο) μοναχός, μοναχό, (επίρρ) μόνο/μοναχά | ||
| μετ’ | μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος) | ||
| μουχαπέτ’ | κουβέντα, φιλική συνομιλία, συνεκδ. φιλική συνεστίαση (συνήθως μετά μουσικής) | muhabbet/maḥabbet | |
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| τουλούμ’ | άσκαυλος, αγγείο | tulum |

¹ Παρατσούκλι του Χαράλαμπου Παταρίδη
