
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Ανάθεμα το Βολοβότ¹,
ίλιαμ τη Νέα Σάντα
Εχάσα και τ’ αρνόπο μου
αραεύ’ ατο πάντα
Απάν’ σην Καστανέαν,
ση Σουμελά μερέαν
Τ’ αρνόπο μ’ ας σο Τορταλί
μυρίζ’ τρανταφυλλέαν/μανουσ̌ακέαν
Ανάθεμα το Βολοβότ¹
τ’ αφκά τη Ραχμανλή -νι
Κορίτσ’ ’π’ εκεί και που θα παίρ’,
τη μάναν ατ’ ν’ αηλί -νι!
Απάν’ σην Καστανέαν,
ση Σουμελά μερέαν
Τ’ αρνόπο μ’ ας σο Τορταλί
μυρίζ’ τρανταφυλλέαν/μανουσ̌ακέαν| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| απάν’ | πάνω | ||
| αραεύ’ | ψάχνω/ει, αναζητώ/άει, γυρεύω/ει | aramak | |
| αρνόπο | αρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| ας σο | απ’ το | ασό σο (από το) | |
| αφκά | κάτω | ||
| εχάσα | έχασα | ||
| ίλιαμ | προπαντώς, ιδιαίτερα, ειδικά | illa/illā | |
| μανουσ̌ακέαν | μυρωδιά μενεξέ/βιολέτας | մանուշակ (manušak)<manafšak | |
| μερέαν | μεριά | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| παίρ’ | παίρνω/ει | ||
| τρανταφυλλέαν | μυρωδιά ρόδου |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| απάν’ | πάνω | ||
| αραεύ’ | ψάχνω/ει, αναζητώ/άει, γυρεύω/ει | aramak | |
| αρνόπο | αρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας | ||
| ας σο | απ’ το | ασό σο (από το) | |
| αφκά | κάτω | ||
| εχάσα | έχασα | ||
| ίλιαμ | προπαντώς, ιδιαίτερα, ειδικά | illa/illā | |
| μανουσ̌ακέαν | μυρωδιά μενεξέ/βιολέτας | մանուշակ (manušak)<manafšak | |
| μερέαν | μεριά | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| παίρ’ | παίρνω/ει | ||
| τρανταφυλλέαν | μυρωδιά ρόδου |

¹ Παλιά ονομασία της κοινότητας Ν. Σάντας Κιλκίς αποτελούμενη από το Άνω Βολοβότ (Νέα Σάντα) και το Κάτω Βολοβότ (Παντελεήμων Κιλκίς) ² (ή Ραχμανλή Μαχαλέ) Παλιά ονομασία του χωριού Αντιγόνη Κιλκίς (δεν κατοικείται πλέον) ³ (ή Ντορταλή) Παλιά ονομασία του χωριού Τετράλοφος Κοζάνης
