.
.
16 Αντάρτικα Ποντιακά Τραγούδια

Θα τρώγουμε γιαγλία

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Θα τρώγουμε γιαγλία
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Γάρη, τ’ Ε.Λ.Α.Σ. εχπάστανε
θα έρ’ται η Αγγλία
Αρτούκ θα γιασ̌ινεύομε
θα τρώγουμε γιαγλία

Βακούτ’ θα ’ίνεται να παίρτς
τη μόδας καπελόπον
Φιστάνι͜α χ̌ιλι͜οπλούμιστα
μεταξωτόν βρακόπον

Θα φέρ’νε μας χ̌ίλα̤ καλά
κονσέρβας και καλκάνι͜α
Άσπρα φραντζόλας φουσκωτά
και ζάχαρην πατμάνα̤

Λίρας θα ’κχ̌ύν’νε σο μεϊτάν’
αρτούκ θα παραδούμες
Θα τρώγουμε, θα πίνουμε
κι ανάσκελα θ’ απλούμες

Μέρ’ είν’ τ’ οψάρι͜α τα καλά
και τ’ άσπρα τα φραντζόλας
Ατώρα μάσα το κερέτσ̌’
και πέει πως τρως πριζόλας

Λίρας θα ’κχ̌ύν’νε σο μεϊτάν’
αρτούκ θα παραδούμες
Θα τρώγουμε, θα πίνουμε
κι ανάσκελα θ’ απλούμες

Σον κόσμον θα εμοίραζαν
μαλαματένα̤ λίρας
Επέμ’νε μας, ξαν το μαλέζ’
και το σουρίν τα φτείρας

Λίρας θα ’κχ̌ύν’νε σο μεϊτάν’
αρτούκ θα παραδούμες
Θα τρώγουμε, θα πίνουμε
κι ανάσκελα θ’ απλούμες
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
απλούμεςαπλωνόμαστε
αρτούκπλέον, τώρα πια, υπόλειμμα/περίσσευμα artık
ατώρατώρα
βακούτ’χρόνος, εποχή, καιρός vakit/vaḳt
γάρη(κλητ.) Ε! γυναίκα karı
γιαγλίαλιπαρά, μτφ. πλουσιοπάροχα yağlı
γιασ̌ινεύομεβιοποριζόμαστε, τα βγάζουμε πέρα καλά geçinmek
είν’(για πληθ.) είναι
επέμ’νεαπόμεινε
έρ’ταιέρχεται
εχπάστανεαναχώρησαν, κίνησαν για
’ίνεταιγίνεται
καλκάνι͜α(επιστ.Psetta maxima) ψάρι της οικογένειας των Σκοφθαλμίδων το οποίο φημίζεται για το μέγεθός του και το νόστιμο κρέας του kalkan
κερέτσ̌’(κερέτσ̌ιν) η κόρα του ψωμιού, ξεροκόμματο
’κχ̌ύν’νεεκχύνουν, χύνουν, εκβάλλουν εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω
λίραςλίρες
μαλαματένα̤μαλαματένια, από χρυσάφι μάλαγμα<μαλακός
μαλέζ’υδαρής χυλός, αλευρόσουπα
μεϊτάν’πλατεία, αλάνα meydan/meydān
μέρ’(μέρου, επιρρ.) πού, προς ορισμένο μέρος, όποιος
ξανπάλι, ξανά
οψάρι͜αψάρια ὀψάριον < υποκορ. ὄψον (ετοιμασμένη τροφή, προσφάγι, μεζές)
παίρτςπαίρνεις
παραδούμεςπαραδινόμαστε
πατμάνα̤μονάδα βάρους της εποχής (1 πατμάνι=6 οκάδες≈7,7 κιλά) batman
πέει(προστ.) πες
σουρίνκοπάδι ζώων, πλήθος ανθρώπων, πομπή, σωρός από πράγματα sürü
φέρ’νεφέρνουν
φτείραςψείρες
χ̌ίλα̤χίλια
χ̌ιλι͜οπλούμισταχιλιοστολισμένα, πολύχρωμα
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
απλούμεςαπλωνόμαστε
αρτούκπλέον, τώρα πια, υπόλειμμα/περίσσευμα artık
ατώρατώρα
βακούτ’χρόνος, εποχή, καιρός vakit/vaḳt
γάρη(κλητ.) Ε! γυναίκα karı
γιαγλίαλιπαρά, μτφ. πλουσιοπάροχα yağlı
γιασ̌ινεύομεβιοποριζόμαστε, τα βγάζουμε πέρα καλά geçinmek
είν’(για πληθ.) είναι
επέμ’νεαπόμεινε
έρ’ταιέρχεται
εχπάστανεαναχώρησαν, κίνησαν για
’ίνεταιγίνεται
καλκάνι͜α(επιστ.Psetta maxima) ψάρι της οικογένειας των Σκοφθαλμίδων το οποίο φημίζεται για το μέγεθός του και το νόστιμο κρέας του kalkan
κερέτσ̌’(κερέτσ̌ιν) η κόρα του ψωμιού, ξεροκόμματο
’κχ̌ύν’νεεκχύνουν, χύνουν, εκβάλλουν εκχύνω<ἐγχέω< ἐν + χέω
λίραςλίρες
μαλαματένα̤μαλαματένια, από χρυσάφι μάλαγμα<μαλακός
μαλέζ’υδαρής χυλός, αλευρόσουπα
μεϊτάν’πλατεία, αλάνα meydan/meydān
μέρ’(μέρου, επιρρ.) πού, προς ορισμένο μέρος, όποιος
ξανπάλι, ξανά
οψάρι͜αψάρια ὀψάριον < υποκορ. ὄψον (ετοιμασμένη τροφή, προσφάγι, μεζές)
παίρτςπαίρνεις
παραδούμεςπαραδινόμαστε
πατμάνα̤μονάδα βάρους της εποχής (1 πατμάνι=6 οκάδες≈7,7 κιλά) batman
πέει(προστ.) πες
σουρίνκοπάδι ζώων, πλήθος ανθρώπων, πομπή, σωρός από πράγματα sürü
φέρ’νεφέρνουν
φτείραςψείρες
χ̌ίλα̤χίλια
χ̌ιλι͜οπλούμισταχιλιοστολισμένα, πολύχρωμα
Θα τρώγουμε γιαγλία

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost