.
.
Horon ke trağodia (Χορόν και τραγ̆ωδία)

Parhari Anemo (Yayla Rüzgarı)

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Parhari Anemo (Yayla Rüzgarı)
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Εβράδυνεν, ε πουλί μ’,
ν’ ακουλεύω το κιντίν¹
Ντό είπα σε κι εποίκες
να βάλω σε ση νηγήν

Εσύ έσουν καλέσσα,
εμοίασες τον ήλιον
Άντρας σ’ έτον άσ̌κεμος,
εμοίασεν τον σ̌κύλον

Χ̂ακεί, απάν’ σο Κουράν²
έναν κρύον νερόπον
Τ’ εμόν η σεβνταλίτσα
άμον οξ̌ό φυτόπον

♫

Εξέβα απάν’ και σον παρχάρ’,
τραγωδώ και σ̌υρίζω
Η νισ̌αλού μ’ αν ’κ’ έν’ εκεί
κλώσκουμαι οπίσ’ γυρίζω

Απάν’ σον παρχάρ’ έλα,
την κεμεντζ̌έ έπαρ’ κι έλα
Να τραγωδώ ρωμαίικα,
εσύ άκ’σον και γέλα

Ας λέω σας τα κορτσόπα
και τίναν αγαπούνε
Ατείντς ντο παίζ’νε κεμεντζ̌έ
κι ατείντς ντο τραγωδούνε

Απάν’ σον παρχάρ’ έλα,
την κεμεντζ̌έ έπαρ’ κι έλα
Να τραγωδώ ρωμαίικα,
εσύ άκ’σον και γέλα

Η νισ̌αλού μ’ εμέντσε με,
«αν ’κ’ έρχεσαι -ν- αντρίζω»
[Κι] Άλλο καλλίον για τ’ εμέν,
εγώ πα γυναικίζω

Απάν’ σον παρχάρ’ έλα,
την κεμεντζ̌έ έπαρ’ κι έλα
Να τραγωδώ ρωμαίικα,
εσύ άκ’σον και γέλα

Το κορτσόπον ντο αγαπώ
ομοίασεν τον ήλιον
Για τ’ έμορφα τ’ ομματόπα τ’ς
ντ’ έφαγα εγώ το ξύλον

Απάν’ σον παρχάρ’ έλα,
την κεμεντζ̌έ έπαρ’ κι έλα
Να τραγωδώ ρωμαίικα,
εσύ άκ’σον και γέλα

Απάν’ σον παρχάρ’ έλα,
την κεμεντζ̌έ έπαρ’ κι έλα
Να τραγωδώ ρωμαίικα,
εσύ άκ’σον και γέλα
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
ακουλεύωβάζω μυαλό akıllanmak
άκ’σον(προστ.) άκουσε
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αντρίζωβρίσκω άντρα, παντρεύω/ομαι
απάν’πάνω
άσ̌κεμοςάσχημος
ατείντςαυτούς
γυναικίζωβρίσκω γυναίκα, νυμφεύομαι
εβράδυνενβράδιασε
εμέντσεμήνυσε, διαμήνυσε, παρήγγειλε
εμοίασενέμοιαξε
εμοίασεςέμοιαξες
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έμορφαόμορφα
έν’είναι
εξέβαβγήκα, ανέβηκα, μτφ. προέκυψα
έπαρ’(προστ.) πάρε
εποίκεςέκανες, έφτιαξες ποιέω-ῶ
έσουν(ιδιωμ.) ήσουν
έτονήταν
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καλέσσακαλή
καλλίον(επίθ.) καλύτερο, (επίρ.) καλύτερα
κεμεντζ̌έλύρα kemençe/kemānçe
κιντίναπόγευμα, δείλι ikindi
κλώσκουμαιγυρίζω, επιστρέφω
κορτσόπακοριτσάκια
κορτσόπονκοριτσάκι
νερόποννεράκι
νηγήνγη
νισ̌αλούαρραβωνιαστικιά, σημαδεμένη nişanlı<nişān
ομματόπαματάκια
ομοίασενέμοιασε
οξ̌όοξιά
οπίσ’πίσω
παπάλι, επίσης, ακόμα
παίζ’νεπαίζουν
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
ρωμαίικα(τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά
σεβνταλίτσααγαπούλα sevdalı
σ̌υρίζωσφυρίζω, παίζω αυλό σῦριγξ
τίνανποιον/α
τραγωδούνετραγουδάνε
τραγωδώτραγουδάω
φυτόπονφυτάκι
χ̂ακείεκεί
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
ακουλεύωβάζω μυαλό akıllanmak
άκ’σον(προστ.) άκουσε
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
αντρίζωβρίσκω άντρα, παντρεύω/ομαι
απάν’πάνω
άσ̌κεμοςάσχημος
ατείντςαυτούς
γυναικίζωβρίσκω γυναίκα, νυμφεύομαι
εβράδυνενβράδιασε
εμέντσεμήνυσε, διαμήνυσε, παρήγγειλε
εμοίασενέμοιαξε
εμοίασεςέμοιαξες
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
έμορφαόμορφα
έν’είναι
εξέβαβγήκα, ανέβηκα, μτφ. προέκυψα
έπαρ’(προστ.) πάρε
εποίκεςέκανες, έφτιαξες ποιέω-ῶ
έσουν(ιδιωμ.) ήσουν
έτονήταν
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καλέσσακαλή
καλλίον(επίθ.) καλύτερο, (επίρ.) καλύτερα
κεμεντζ̌έλύρα kemençe/kemānçe
κιντίναπόγευμα, δείλι ikindi
κλώσκουμαιγυρίζω, επιστρέφω
κορτσόπακοριτσάκια
κορτσόπονκοριτσάκι
νερόποννεράκι
νηγήνγη
νισ̌αλούαρραβωνιαστικιά, σημαδεμένη nişanlı<nişān
ομματόπαματάκια
ομοίασενέμοιασε
οξ̌όοξιά
οπίσ’πίσω
παπάλι, επίσης, ακόμα
παίζ’νεπαίζουν
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
ρωμαίικα(τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά
σεβνταλίτσααγαπούλα sevdalı
σ̌υρίζωσφυρίζω, παίζω αυλό σῦριγξ
τίνανποιον/α
τραγωδούνετραγουδάνε
τραγωδώτραγουδάω
φυτόπονφυτάκι
χ̂ακείεκεί
Parhari Anemo (Yayla Rüzgarı)
Σημειώσεις
¹ Να κάνω την απογευματινή μου προσευχή
² Ονομασία λόφου

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost