.
.
Αντίφωνα | Εκκλησιαστικά ποντιακά κατ’ αντιφωνίαν

Ο Μάραντον

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Ο Μάραντον
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Τον Μάραντον χαρτίν έρθεν,
να πάει ση στρατείαν
Τη νύχταν πάει σο μάστοραν,
τη νύχταν μαστορεύει
Κόφτ’ ας σ’ ασήμι πέταλα
κι ας σο χρυσάφ’ καρφία
Τον μαύρον ατ’ ’καλίβωνεν
καταντικρύ σον φέγγον
Κι η κάλη α̤τ’ παραστέκει α̤τον
με το χρυσόν μαντίλι
και τα δάκρυ͜α τ’ς κατήβαιναν,
Καλομηνά χαλάζι͜α
Καρφίν, καρφίν απλώνει α̤τον,
την γην δάκρυ͜α γομώνει

-Πού πας, πού πας, νε Μάραντε;
Κι εμέν τίναν αφήνεις;
-Αφήνω σε σον κύρη μου,
τον άεν -Κωνσταντίνον,
Αφήνω σε την μάνα μου,
την άγ̆ιαν-Ελένην,
Αφήνω σε τ’ αδέλφι͜α μου,
τους δώδεκ’ Αποστόλους
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άγ̆ιαναγία
άενάγιο
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
γομώνειγεμίζει
έρθενήρθε
κάληη αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος
’καλίβωνεν(εκαλίβωνεν) πετάλωνε caliga, η «αρβύλα» των Ρωμαίων Λεγεωναρίων μέχρι τον 2° μ.Χ. αι.
Καλομηνά(γεν.) Μαΐου, μαγιάτικα, (αιτ.) Μάιο
καταντικρύακριβώς απέναντι
κατήβαινανκατέβαιναν
κόφτ’κόβει
παραστέκειβοηθά, στηρίζει, περιποιείται
τίνανποιον/α
φέγγονφεγγάρι
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άγ̆ιαναγία
άενάγιο
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
γομώνειγεμίζει
έρθενήρθε
κάληη αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος
’καλίβωνεν(εκαλίβωνεν) πετάλωνε caliga, η «αρβύλα» των Ρωμαίων Λεγεωναρίων μέχρι τον 2° μ.Χ. αι.
Καλομηνά(γεν.) Μαΐου, μαγιάτικα, (αιτ.) Μάιο
καταντικρύακριβώς απέναντι
κατήβαινανκατέβαιναν
κόφτ’κόβει
παραστέκειβοηθά, στηρίζει, περιποιείται
τίνανποιον/α
φέγγονφεγγάρι
Ο Μάραντον

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost