.
.
Τα Λαγκαδιανά του Μωυσή

Σεβντάν έχω σο καρδόπο μ’

Σεβντάν έχω σο καρδόπο μ’
fullscreen
Πώς ’κι τσ̌οκεύ’νε τα ραχ̌ι͜ά
όντες αναστενάζω;
Η σεβντά ’κι πουλίεται
να στείλω ν’ αγοράζω

Η σεβντά να επουλίουτον,
εγώ τιδέν ’κ’ εθέλ’να
Παράδες κατ’ ευρίουσαν,
θ’ εγόραζα κι επαίρ’να

Σεβντά έρθεν κι εκόνεψεν
αδαπέσ’ σο καρδόπο μ’
Ενός χρονού φωλέαν έχ̌’
και τυρα̤ννίζ’ το ψ̌όπο μ’

Σεβντάν έχω, σεβντάν πουλώ
και σεβνταλής γυρίζω
Σεβντάν έχω σο καρδόπο μ’
και πώς να ταγιανίζω;

♫

Ση κρεβατί’ σ’ το γιάν’ καικά,
σα ποδάρι͜α σ’ μερέαν
ολίγον τόπον ποίσον με,
τσούνας γεννεμασέαν

Ο ήλιον εβασίλεψεν
σ’ Αέρ’ τη Φόλ’ τ’ ορμία
Εγώ είμαι -ν- ας ση Μούζενα¹,
τ’ αρνί μ’ ας σα Λωρία²

Υψήλανες, υψήλανες
και τίναν ενεμένες;
Απάν’ καικά σο κιντίν
κατ’ έρχουσ’νε εδεβαίν’νες;

Απάν’ σα ποδαρέας ι-σ’
αρνί μ’, θα πάω χάμαι
Έπαρ’ με σ’ εγκαλόπο σου
σπιχταγκαλι͜άστ’ και κράτ’ με

♫

Ο γέρον πα πλύσ̌κεται,
η κόρ’ ’κι συγκλίσ̌κεται
Τ’ έμορφα τα παλληκάρι͜α
ελέπ’ και λιμπίσ̌κεται

Τ’ οσπίτι σ’ να ’χαλάουτον,
οξ̌ωκά να ’πεμένες
Πουθέν μιγκίν να μ’ εύρηκες,
σ’ εμέτερα να εμένες

Κορτσόπον, ας σ’ οσπίτι σ’ κέσ’
εδέβα κι απιδέβα
Έμαθα με όλους καλατσ̌εύ’ς,
εμέναν απιδέβα

Τα κάλλι͜α σ’ επερίσσεψαν,
το αίμαν θα φουρκί͜ει σε-ν
Κόρη, τη μάνα σ’ πέει ατο
ας τερεί κι ας αντρί͜ει σε-ν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αδαπέσ’εδώ μέσα
αντρί͜ειαντρίζει, βρίσκει άντρα, παντρεύει την κόρη του
απάν’πάνω
απιδέβα(προστ.) φύγε, άφησε πίσω, ξεπέρασε, προσπέρασε από + διαβαίνω
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
γεννεμασέανγέννημα, γόνος
γιάν’πλάι, πλευρά yan
εγκαλόποαγκαλιά, αγκαλίτσα
εγόραζααγόραζα
εδέβα(για τόπο) πέρασα, διέσχισα (για χρόνο) πέρασα διαβαίνω
εδεβαίν’νες(για τόπο) περνούσες, διέσχιζες (για χρόνο) περνούσες διαβαίνω
εθέλ’ναήθελα
εκόνεψενεγκαταστάθηκε, φώλιασε, προσγειώθηκε konmak
ελέπ’βλέπει/βλέπω
εμέτεραδικά μας ἡμέτερος
έμορφαόμορφα
ενεμένεςπερίμενες, ανέμενες
επαίρ’ναέπαιρνα
έπαρ’(προστ.) πάρε
επουλίουτονπουλιόταν
έρθενήρθε
έρχουσ’νεερχόσουν
εύρηκεςέβρισκες
ευρίουσανβρίσκονταν
έχ̌’έχει
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καλατσ̌εύ’ςμιλάς, συνομιλείς, συζητάς keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας)
κάλλι͜ακάλλη
καρδόποκαρδούλα
κατ’γιατί/γιατί δεν
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κιντίναπόγευμα, δείλι ikindi
κορτσόπονκοριτσάκι
κράτ’κράτα, βάστα, κάνε κράτει (προστ.)
κρεβατί’κρεβατιού
λιμπίσ̌κεταιλιμπίζεται
λωρίαλουριά
μερέανμεριά
μιγκίνπιθανός τρόπος, δυνατότητα mümkün/mumkin
ολίγονλίγο
όντεςόταν
οξ̌ωκάέξω
ορμίαρυάκια, ρεματιές
οσπίτισπίτι hospitium<hospes
παπάλι, επίσης, ακόμα
παράδεςλεφτά, χρήματα para/pāre
πέει(προστ.) πες
’πεμένες(επεμένες) απέμενες
πλύσ̌κεταιπλένεται
ποδαρέαςπατημασιές, χνάρια
ποδάρι͜απόδια
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ
πουθένπουθενά
πουλίεταιπουλιέται
ραχ̌ι͜άράχες, βουνά
σεβντάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā
σεβνταλήςερωτοχτυπημένος, ερωτευμένος sevdalı
σεβντάναγάπη, έρωτα sevda/sevdā
σπιχταγκαλι͜άστ’σφιχταγκάλιασε
συγκλίσ̌κεταικλίνει, γέρνει, σκύβει
ταγιανίζωαντέχω, βαστάω, υπομένω dayanmak
τερείκοιτάει
τιδέντίποτα
τίνανποιον/α
τσ̌οκεύ’νεκαταπίπτουν, επικάθονται, κλίνουν υπό το βάρος çökmek
τσούναςσκύλας κύων→κύαινα
τυρα̤ννίζ’τυραννάω/ει, ταλαιπωρώ/εί
υψήλανεςψήλωσες
φουρκί͜ειπνίγει
φωλέανφωλιά
’χαλάουτον(εχαλάουτον) χαλούσε, καταστρεφόταν
χάμαιχάνομαι, μτφ. πεθαίνω
ψ̌όποψυχούλα
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αδαπέσ’εδώ μέσα
αντρί͜ειαντρίζει, βρίσκει άντρα, παντρεύει την κόρη του
απάν’πάνω
απιδέβα(προστ.) φύγε, άφησε πίσω, ξεπέρασε, προσπέρασε από + διαβαίνω
ας σ’(ας σου) από του, από τότε που/αφότου, (ας σο) από το/τα
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
γεννεμασέανγέννημα, γόνος
γιάν’πλάι, πλευρά yan
εγκαλόποαγκαλιά, αγκαλίτσα
εγόραζααγόραζα
εδέβα(για τόπο) πέρασα, διέσχισα (για χρόνο) πέρασα διαβαίνω
εδεβαίν’νες(για τόπο) περνούσες, διέσχιζες (για χρόνο) περνούσες διαβαίνω
εθέλ’ναήθελα
εκόνεψενεγκαταστάθηκε, φώλιασε, προσγειώθηκε konmak
ελέπ’βλέπει/βλέπω
εμέτεραδικά μας ἡμέτερος
έμορφαόμορφα
ενεμένεςπερίμενες, ανέμενες
επαίρ’ναέπαιρνα
έπαρ’(προστ.) πάρε
επουλίουτονπουλιόταν
έρθενήρθε
έρχουσ’νεερχόσουν
εύρηκεςέβρισκες
ευρίουσανβρίσκονταν
έχ̌’έχει
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καλατσ̌εύ’ςμιλάς, συνομιλείς, συζητάς keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας)
κάλλι͜ακάλλη
καρδόποκαρδούλα
κατ’γιατί/γιατί δεν
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κιντίναπόγευμα, δείλι ikindi
κορτσόπονκοριτσάκι
κράτ’κράτα, βάστα, κάνε κράτει (προστ.)
κρεβατί’κρεβατιού
λιμπίσ̌κεταιλιμπίζεται
λωρίαλουριά
μερέανμεριά
μιγκίνπιθανός τρόπος, δυνατότητα mümkün/mumkin
ολίγονλίγο
όντεςόταν
οξ̌ωκάέξω
ορμίαρυάκια, ρεματιές
οσπίτισπίτι hospitium<hospes
παπάλι, επίσης, ακόμα
παράδεςλεφτά, χρήματα para/pāre
πέει(προστ.) πες
’πεμένες(επεμένες) απέμενες
πλύσ̌κεταιπλένεται
ποδαρέαςπατημασιές, χνάρια
ποδάρι͜απόδια
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ
πουθένπουθενά
πουλίεταιπουλιέται
ραχ̌ι͜άράχες, βουνά
σεβντάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā
σεβνταλήςερωτοχτυπημένος, ερωτευμένος sevdalı
σεβντάναγάπη, έρωτα sevda/sevdā
σπιχταγκαλι͜άστ’σφιχταγκάλιασε
συγκλίσ̌κεταικλίνει, γέρνει, σκύβει
ταγιανίζωαντέχω, βαστάω, υπομένω dayanmak
τερείκοιτάει
τιδέντίποτα
τίνανποιον/α
τσ̌οκεύ’νεκαταπίπτουν, επικάθονται, κλίνουν υπό το βάρος çökmek
τσούναςσκύλας κύων→κύαινα
τυρα̤ννίζ’τυραννάω/ει, ταλαιπωρώ/εί
υψήλανεςψήλωσες
φουρκί͜ειπνίγει
φωλέανφωλιά
’χαλάουτον(εχαλάουτον) χαλούσε, καταστρεφόταν
χάμαιχάνομαι, μτφ. πεθαίνω
ψ̌όποψυχούλα
Σεβντάν έχω σο καρδόπο μ’
Σημειώσεις
¹ Μούζενα ή/και Μούζαινα (σημ. Aydınlar): στους νότιους πρόποδες του όρους Κουλάτ και δυτικά του χωριού Σταυρίν, υπήρχε μια ομάδα δέκα περίπου ελληνικών χωριών με τη γενική ονομασία Μούζενα (Πας Μούζενα, Τσιμερά, Χατς, Αε-Φωκάς, Αγρίδ’, Παλλαδάντων, Μασούρα, Λωρία, Σίσσα, Χάραβα Κινέη και Ντεμιρτσίκιοϊ)
² Λωρία: αρκετά μεγάλη ενορία της Κρώμνης ευρισκόμενη στα βόρεια του Νανάκ κοντά στις πρώτες κατωφέρειες της ίδιας χαράδρας

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost