
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Τραγωδώ Ρωμαίικα,
ο π’ εγροικά, εγροικά
Επέραν τα κορτσόπα,
εφάγαμε τ’ αλυκά
Τ’ αραπάς ι-μ’ το τεκίρ’
πάει, έρ’ται, κυλίεται
Σεβνταλίν παιδίν είμαι,
το καρδόπο μ’ λύεται
Έσυρα το τυφέκι μ’,
εποίκεν «τάκα-τάκα»
’Κ’ είπα σε μι¹, ε! κορίτσ’,
«έλα κάθκα -ν- αδακά»;
Τ’ αραπάς ι-μ’ το τεκίρ’
πάει, έρ’ται, κυλίεται
Σεβνταλίν παιδίν είμαι,
το καρδόπο μ’ λύεται
Η σεβντά μ’ ’ς ση Μαζερά²,
σ’ όλιον κάθεν τη σειρά
Δώστε μ’ ατέν ας πάγω,
έσυρα οντ’ έσυρα
Τ’ αραπάς ι-μ’ το τεκίρ’
πάει, έρ’ται, κυλίεται
Σεβνταλίν παιδίν είμαι,
το καρδόπο μ’ λύεται
Έλα ας πάμε, έλα,
σ’ ορμάνι͜α, σα παρχάρι͜α
Ούλοι πάνε εντάμαν,
εμείς ας πάμε χώρι͜α
Τ’ αραπάς ι-μ’ το τεκίρ’
πάει, έρ’ται, κυλίεται
Σεβνταλίν παιδίν είμαι,
το καρδόπο μ’ λύεται| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αδακά | εδώ κόντα | ||
| αλυκά | αλμυρά | ||
| αραπάς | άμαξας | araba | |
| ατέν | αυτήν | ||
| εγροικά | καταλαβαίνει | ||
| εντάμαν | μαζί | ||
| επέραν | πήραν | ||
| εποίκεν | έκανε, έφτιαξε | ποιέω-ῶ | |
| έρ’ται | έρχεται | ||
| έσυρα | έσυρα, τράβηξα, έριξα | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κάθεν | κάτω, κάθε | ||
| κάθκα | (προστ.) κάθισε | ||
| καρδόπο | καρδούλα | ||
| κορτσόπα | κοριτσάκια | ||
| κυλίεται | κυλιέται | ||
| λύεται | λιώνει | ||
| μι | ερωτηματικό μόριο που τοποθετείται στο τέλος μιας φράσης ή λέξης για να μετατρέψει μια κατάφαση σε ερώτηση, αντίστοιχο με το ελληνικό «άραγε», «μήπως» | mi | |
| όλιον | όλο, ολόκληρο | ||
| ορμάνι͜α | δάση | orman | |
| παρχάρι͜α | ορεινοί τόποι θερινής βοσκής | ||
| ρωμαίικα | (τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά | ||
| ’ς | (ας) από | ||
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεβνταλίν | ερωτοχτυπημένη/ο, ερωτευμένη/ο, ερωτικό | sevdalı | |
| τεκίρ’ | τροχός | teker | |
| τραγωδώ | τραγουδάω | ||
| χώρι͜α | χωριστά |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αδακά | εδώ κόντα | ||
| αλυκά | αλμυρά | ||
| αραπάς | άμαξας | araba | |
| ατέν | αυτήν | ||
| εγροικά | καταλαβαίνει | ||
| εντάμαν | μαζί | ||
| επέραν | πήραν | ||
| εποίκεν | έκανε, έφτιαξε | ποιέω-ῶ | |
| έρ’ται | έρχεται | ||
| έσυρα | έσυρα, τράβηξα, έριξα | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| κάθεν | κάτω, κάθε | ||
| κάθκα | (προστ.) κάθισε | ||
| καρδόπο | καρδούλα | ||
| κορτσόπα | κοριτσάκια | ||
| κυλίεται | κυλιέται | ||
| λύεται | λιώνει | ||
| μι | ερωτηματικό μόριο που τοποθετείται στο τέλος μιας φράσης ή λέξης για να μετατρέψει μια κατάφαση σε ερώτηση, αντίστοιχο με το ελληνικό «άραγε», «μήπως» | mi | |
| όλιον | όλο, ολόκληρο | ||
| ορμάνι͜α | δάση | orman | |
| παρχάρι͜α | ορεινοί τόποι θερινής βοσκής | ||
| ρωμαίικα | (τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά | ||
| ’ς | (ας) από | ||
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεβνταλίν | ερωτοχτυπημένη/ο, ερωτευμένη/ο, ερωτικό | sevdalı | |
| τεκίρ’ | τροχός | teker | |
| τραγωδώ | τραγουδάω | ||
| χώρι͜α | χωριστά |

¹ μι (ερωτ. μόρ.) [< τουρκ. mi/mı]: μήπως, μετατρέπει την κατηγορηματική πρόταση σε ερώτηση ναι/όχι ² (Xolo Mezrası ή Mezire, σημ. Yilmazlar) Χωριό της περιοχής Σουρμένων
