.
.
25 χρόνια Ασλανίδης - 30 χρόνια VASIPAP

Έναν άστρεν εξέβεν

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Έναν άστρεν εξέβεν
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Έναν άστρεν εξέβεν
σην ανατολήν
Αρ’ έναν κι άλλο εξέβεν
σο Τεβέποϊν
Αρ’ έναν κι άλλο εξέβεν
σο Καράκαπαν
Αρ’ έναν κι άλλο εξέβεν
σ’ Αρμαλού το Χὰν’

Σοφίτσα μ’, έξ’ μ’ εβγαίνεις
και μη φαίνεσαι
Ελέπ’νε σε και τ’ άστρα
και μαραίνεσαι
Ελέπ’ σε -ν- και -ν- ο ήλον
και -ν- ηλαίνεσαι
Ελέπ’ σε -ν- και -ν- ο φέγγον
και δειλαίνεσαι [γιαρ]

Λισάφ’, άνοιξον το τουλάπ’
[Έι! πουλί μ’, ξαν, αρνί μ’!]
και δὼμα ένα μήλον
[Έλα, έλα λέγω σε/Ποδεδίζω σε -ν, γιαρ]
Άνοιξον το παράθυρο σ’
[Έι πουλί μ’, ξαν, αρνί μ’!]
ας ελέπω τον ήλον
[Έλα, έλα λέγω σε -ν/Κομμενόχρονε μ’, γιαρ]

Σοφίτσα μ’, έξ’ μ’ εβγαίνεις
και μη φαίνεσαι
Ελέπ’ σε -ν- και -ν- ο ήλον
και -ν- ηλαίνεσαι
Ελέπ’ σε -ν- και -ν- ο φέγγον
και δειλαίνεσαι [γιαρ]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άνοιξον(προστ.) άνοιξε
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
Αρμαλού το χὰν’το Χάνι του Αρμαλού (ή Αρμανλού), φημισμένο πανδοχείο στην περιοχή της Κρώμνης στον Πόντο Harmanlı Han
άστρενάστρο
γιαραγαπητός/ή/ό, αγάπη yâr
δειλαίνεσαιδειλιάζεις
δὼμαδώσε μου
ελέπ’βλέπει/βλέπω
ελέπ’νεβλέπουνε
ελέπωβλέπω
έναν κι άλλοάλλο ένα, ένα ακόμη
έξ’έξω ή ο αριθμός έξι
εξέβενβγήκε, ανέβηκε
ηλαίνεσαιπαθαίνεις ηλίαση
Καράκαπανονομασία βουνού στην σημ. Τουρκία, στα ανατολικά όρια της Άνω Ματσούκας και με υψόμετρο 2,4 χλμ Karakaban< kara (=μαύρο) + kaban (կաբան=κορυφή, απότομος λόφος)
Λισάφ’Ελισσάβετ
ξανπάλι, ξανά
ποδεδίζω(ενεργ. και μέση) χαίρομαι, απολαμβάνω, προσκυνώ από+δέδιν (<δείδω=φοβάμαι, ανησυχώ)
ποδεδίζω σενα σε χαρώ από+δέδιν (<δείδω=φοβάμαι, ανησυχώ)
Τεβέποϊν(ή Τεβέ-Μποΐ) ύψωμα στην περιοχή της Κρώμνης deve boyun (κυριολ. λαιμός της καμήλας, μτφ. κάτι που έχει καμπυλωτό σχήμα))
τουλάπ’ντουλάπι dolap/dūlāb
φέγγονφεγγάρι
χὰν’χάνι, πανδοχείο han/ḫān
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άνοιξον(προστ.) άνοιξε
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα
Αρμαλού το χὰν’το Χάνι του Αρμαλού (ή Αρμανλού), φημισμένο πανδοχείο στην περιοχή της Κρώμνης στον Πόντο Harmanlı Han
άστρενάστρο
γιαραγαπητός/ή/ό, αγάπη yâr
δειλαίνεσαιδειλιάζεις
δὼμαδώσε μου
ελέπ’βλέπει/βλέπω
ελέπ’νεβλέπουνε
ελέπωβλέπω
έναν κι άλλοάλλο ένα, ένα ακόμη
έξ’έξω ή ο αριθμός έξι
εξέβενβγήκε, ανέβηκε
ηλαίνεσαιπαθαίνεις ηλίαση
Καράκαπανονομασία βουνού στην σημ. Τουρκία, στα ανατολικά όρια της Άνω Ματσούκας και με υψόμετρο 2,4 χλμ Karakaban< kara (=μαύρο) + kaban (կաբան=κορυφή, απότομος λόφος)
Λισάφ’Ελισσάβετ
ξανπάλι, ξανά
ποδεδίζω(ενεργ. και μέση) χαίρομαι, απολαμβάνω, προσκυνώ από+δέδιν (<δείδω=φοβάμαι, ανησυχώ)
ποδεδίζω σενα σε χαρώ από+δέδιν (<δείδω=φοβάμαι, ανησυχώ)
Τεβέποϊν(ή Τεβέ-Μποΐ) ύψωμα στην περιοχή της Κρώμνης deve boyun (κυριολ. λαιμός της καμήλας, μτφ. κάτι που έχει καμπυλωτό σχήμα))
τουλάπ’ντουλάπι dolap/dūlāb
φέγγονφεγγάρι
χὰν’χάνι, πανδοχείο han/ḫān
Έναν άστρεν εξέβεν

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost