
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Σεβντάν έχω, σεβντάν πουλώ και σεβνταλής γυρίζω Σεβντάν έχω σο καρδόπο μ’ και πώς να ταγιανίζω; Η σεβντά έν’ αρρώστια, ν’ αηλί τηνάν σουμώνει Μαραζών’ την καρδίαν ατ’, το αίμαν ατ’ παγώνει Τον σεβνταλήν τον άνθρωπον εγώ πολλά λυπούμαι Εδέβεν σο κιφαλόπο μ’, ’κ’ επόρ’να να εκοιμούμ’νε
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| εδέβεν | πήγε, διάβηκε, διέσχισε, ξεπέρασε | διαβαίνω | |
| εκοιμούμ’νε | κοιμόμουν | ||
| έν’ | είναι | ||
| επόρ’να | μπορούσα | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| καρδόπο | καρδούλα | ||
| κιφαλόπο | κεφαλάκι | ||
| λυπούμαι | λυπάμαι | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| πολλά | (επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ | ||
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεβνταλήν | ερωτοχτυπημένο, ερωτευμένο | sevdalı | |
| σεβνταλής | ερωτοχτυπημένος, ερωτευμένος | sevdalı | |
| σεβντάν | αγάπη, έρωτα | sevda/sevdā | |
| σουμώνει | σιμώνει, πλησιάζει, κοντεύει | ||
| ταγιανίζω | αντέχω, βαστάω, υπομένω | dayanmak | |
| τηνάν | αυτόν/ην που |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| εδέβεν | πήγε, διάβηκε, διέσχισε, ξεπέρασε | διαβαίνω | |
| εκοιμούμ’νε | κοιμόμουν | ||
| έν’ | είναι | ||
| επόρ’να | μπορούσα | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| καρδόπο | καρδούλα | ||
| κιφαλόπο | κεφαλάκι | ||
| λυπούμαι | λυπάμαι | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| πολλά | (επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ | ||
| σεβντά | αγάπη, έρωτας | sevda/sevdā | |
| σεβνταλήν | ερωτοχτυπημένο, ερωτευμένο | sevdalı | |
| σεβνταλής | ερωτοχτυπημένος, ερωτευμένος | sevdalı | |
| σεβντάν | αγάπη, έρωτα | sevda/sevdā | |
| σουμώνει | σιμώνει, πλησιάζει, κοντεύει | ||
| ταγιανίζω | αντέχω, βαστάω, υπομένω | dayanmak | |
| τηνάν | αυτόν/ην που |

